ويكيبيديا

    "au contrat de transport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعقود النقل
        
    • في عقد النقل
        
    • عقد نقل
        
    • طرفي عقد النقل
        
    Par exemple, un protocole additionnel à la Convention relative au contrat de transport international de marchandises effectué par route, a été adopté récemment. UN وعلى سبيل المثال فهناك بروتوكول إضافي بالاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع براً اعتمد مؤخراً.
    ii) Présentation de projets d'amendement à la Convention relative au contrat de transport international de voyageurs et de bagages par route (1995); UN ' ٢ ' تقديم مشروع تعديلات للاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي للمسافرين وأمتعتهم بطريق البر )١٩٩٥(؛
    Et, en tant que partie au contrat de transport, le destinataire ne devrait pas assumer des obligations exceptionnelles mises à sa charge en son absence. UN وباعتبار المرسل إليه طرفا في عقد النقل لا يتعين عليه أن يأخذ على عاتقه واجبات استثنائية تُفرض عليه في غيابه.
    Droits et obligations des parties au contrat de transport avant sa modification UN حقوق والتزامات الأطراف في عقد النقل قبل الخروج عنه
    Protocole additionnel à la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR) concernant la lettre de voiture électronique. UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية عقد نقل البضائع الدولي الطرقي المتعلق بإذن الشحن الإلكتروني.
    Protocole à la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR). UN بروتوكول اتفاقية عقد نقل البضائع الدولي الطرقي.
    Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (1956) UN الاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي الطرقي للبضائع (1956)
    f) En ce qui concerne la responsabilité des opérateurs de transport, la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route et la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires sont les références internationales les plus communément admises à l'heure actuelle; UN (و) فيما يتعلق بمسؤولية مشغلي النقل فإن الاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي الطرقي للبضائع واتفاقية النقل الدولي للبضائع بواسطة السكك الحديدية هما المرجعان الدوليان المتاحان الأوسع قبولاً حالياً؛
    iii) Présentation d'un examen et de remarques au sujet d'une proposition de révision de la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route concernant l'utilisation de l'échange de données informatisé (1996); UN ' ٣ ' تقديم استعراض وتعليقات على تنقيح مقترح للاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع بعربات الشحن بشأن استخدام التبادل الالكتروني للبيانات )١٩٩٦(؛
    La deuxième proposition, en revanche, avait opté pour une approche axée sur le conflit de conventions qui développait la disposition existante concernant le transport par air dans le projet d'article 84, et qui faisait référence aussi à des sources éventuelles de conflit avec la CMR et la CIM-COTIF, et avec la Convention relative au contrat de transport de marchandises en navigation intérieure ( " CMNI " ). UN وقد ركّز الاقتراح الثاني، خلافا للأول، على نهج تنازع الاتفاقيات الذي يوسّع الحكم الراهن بشأن النقل جوا والوارد في مشروع المادة 84، والذي يشير كذلك إلى مصادر التنازع الممكنة مع الاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي الطرقي والاتفاقية والقواعد المتعلقة بالنقل بالسكك الحديدية، ومع اتفاقية عقد نقل البضائع بالطرق المائية الداخلية.
    22. La CEE-ONU rédige actuellement un protocole à la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR) (Genève, 19 mai 1956), qui vise, notamment, à permettre l'utilisation de lettres de voiture électroniques. UN 22- تقوم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا حاليا بصوغ بروتوكول ملحق بالاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي الطرقي للبضائع() (جنيف، 19 أيار/مايو 1956)، يستهدف بشكل خاص الأخذ ببيانات الشحن الإلكترونية.
    Il faut que les parties au contrat de transport aient le droit au moins de limiter la responsabilité du chargeur et la responsabilité des parties assimilées au chargeur. UN فالأطراف في عقد النقل يجب أن يحق لها على الأقل أن تحدّ من مسؤولية الشاحن كما يجب أن تتساوى مسؤوليتها مع مسؤولية الشاحن.
    En réalité, depuis le début du XXe siècle, des règles obligatoires uniformes de droit international ont été établies pour garantir un degré minimal de responsabilité du transporteur maritime aux fins de la protection des destinataires des marchandises, et en particulier des tierces parties au contrat de transport. UN وبالفعل، ومنذ أوائل القرن العشرين، هناك قانون دولي موحد يلزم الناقل البحري بأن يضمن أدنى مستويات المسؤولية إزاء حماية الجهات المرسل إليها، ولا سيما الأطراف الثالثة في عقد النقل.
    Il a été estimé, et cet avis a recueilli un certain soutien, que l'effet d'une convention d'arbitrage à l'égard des tiers au contrat de transport devrait être précisé et harmonisé, au lieu d'être laissé au droit national comme dans le projet d'article 81 bis. UN وكان هناك بعض التأييد لاقتراح مفاده أنه ينبغي توضيح أثر اتفاق التحكيم على أطراف ثالثة في عقد النقل وأنه ينبغي أن يكون متّسقا، بدلا من أن يُترك للقانون الوطني كما ورد في مشروع المادة 81 مكررا.
    Par conséquent, il semble nécessaire au moins de supprimer le mot " limite " du paragraphe 2 de l'article 81 pour permettre aux parties au contrat de transport de convenir d'une limitation de la responsabilité du chargeur. UN ومن ثم، يبدو من الضروري أن تحذف على الأقل عبارة " يحدّ " الواردة في الفقرة 2 من المادة 81، بغية السماح للطرفين في عقد النقل بأن يتفقا على حد لمسؤولية الشاحن.
    18. On s'est inquiété de ce que le texte du projet d'article 55 n'indiquait pas clairement quelle incidence une modification du contrat résultant de l'exercice du droit de contrôle aurait sur les droits et obligations des parties au contrat de transport préexistant. UN 18- أعرب عن قلق مثاره أن نص مشروع المادة 55 لا يوضح الكيفية التي سيؤثر بها أي خروج عن العقد، ناشئ عن ممارسة حق السيطرة، على حقوق والتزامات الأطراف في عقد النقل الموجود سابقا.
    On a émis l'avis que, le projet d'instrument s'appliquant au contrat de transport de marchandises, le transporteur était tenu d'exercer une diligence raisonnable pour chaque contrat. UN وأبدي رأي مفاده أنه بما أن مشروع الصك ينطبق على عقد نقل البضاعة فإن الناقل ملزم بأن يمارس الحرص الواجب فيما يتعلق بكل عقد نقل على حدة.
    Protocole à la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR). UN بروتوكول اتفاقيــة عقد نقل البضائع بالطرق البرية.
    Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR). Genève, 19 mai 1956 UN اتفاقية عقد نقل البضائع بالطرق البرية، جنيف، ١٩ أيار/ مايو ١٩٥٦
    Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR), faite à Genève le 19 mai 1956 UN اتفاقية عقد نقل البضائع الدولي الطرقي، التي وضعت في جنيف في ١٩ أيار/مايو ١٩٥٦
    Protocole à la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR). Genève, 5 juillet 1978 UN البروتوكول الملحق باتفاقية عقد نقل البضائع الدولي الطرقي، جنيف، 5 تموز/ يوليه 1978
    Le Groupe de travail a été encouragé à s'efforcer d'apporter des améliorations dans les domaines concernés pour parvenir à un ensemble de règles plus justes à l'égard des deux parties au contrat de transport. UN وشُجِّع الفريق العامل على أن يسعى إلى تحقيق بعض التحسين في تلك المجالات من أجل إيجاد مجموعة من القواعد أكثر عدلا إزاء كلا طرفي عقد النقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد