ويكيبيديا

    "au contrat initial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للعقد الأصلي
        
    • بالعقد الأصلي
        
    • العقد الأصلي
        
    • على العقد اﻷصلي
        
    " 1. Tant qu'il n'a pas reçu notification de la cession, le débiteur est fondé à effectuer un paiement libératoire conformément au contrat initial. UN " 1- يحق للمدين، الى حين استلامه إشعارا بالإحالة، أن تُبرأ ذمته بالسداد وفقا للعقد الأصلي.
    1. Tant qu'il n'a pas reçu notification de la cession, le débiteur est fondé à effectuer un paiement libératoire conformément au contrat initial. UN 1- يحق للمدين، الى حين استلامه إشعارا بالإحالة، أن تُبرأ ذمته بالسداد وفقا للعقد الأصلي.
    1. Tant qu'il n'a pas reçu notification de la cession, le débiteur est fondé à effectuer un paiement libératoire conformément au contrat initial. UN 1- يحق للمدين، الى حين استلامه إشعارا بالإحالة، أن تُبرأ ذمته بالسداد وفقا للعقد الأصلي.
    Dans ce cas, un débiteur craignant de perdre des droits à compensation pouvant découler de contrats non liés au contrat initial pourrait rompre sa relation avec le cessionnaire. UN وفي هذه الحالة يمكن للمدين الذي يخشى من فقد حقوق المقاصة التي قد تنشأ عن عقود لا صلة لها بالعقد الأصلي أن يقطع علاقته بالمحال اليه.
    Selon lui, les droits du cessionnaire sont subordonnés au contrat initial. UN فحقوق المحال إليه تعتمد، حسب فهمه، على العقد الأصلي.
    Il était entendu que le paragraphe 2 n’entraînait pas de responsabilité lorsque la loi applicable au contrat initial rendait sans effets les clauses de non-cession. UN وكان مفهوما أن الفقرة )٢( لا تنشىء مسؤولية في الحالات التي لا يعطى فيها القانون المنطبق على العقد اﻷصلي مفعولا للشروط التي تحظر الاحالة .
    6. En vertu du paragraphe 1, tant qu'il n'a pas reçu notification d'une cession, le débiteur est en droit d'effectuer un paiement libératoire conformément au contrat initial. UN 6- يحق للمدين، بمقتضى الفقرة 1، والى أن يتسلّم اشعارا بالاحالة، أن يبرئ ذمته بالسداد وفقا للعقد الأصلي.
    1. Tant qu'il n'a pas reçu notification de la cession, le débiteur est fondé à effectuer un paiement libératoire conformément au contrat initial. UN 1 - يحق للمدين، إلى حين استلامه إشعارا بالإحالة، أن تُبرأ ذمته بالسداد وفقا للعقد الأصلي.
    Ainsi, de nombreux États le protègent en lui permettant d'effectuer un paiement libératoire conformément au contrat initial jusqu'à ce qu'il ait reçu notification de la cession et de tout changement de la personne ou de l'adresse auxquelles le paiement devrait être effectué. UN وهكذا فإن دولا كثيرة تحمي المدين بالمستحق بالنص على أن تبرّأ ذمة المدين بالمستحق بالسداد وفقا للعقد الأصلي إلى أن يتلقى إشعارا بالإحالة وبأي تغيير في الشخص أو العنوان الذي ينبغي توجيه السداد إليه.
    Ainsi, de nombreux systèmes juridiques le protègent en lui permettant d'effectuer un paiement libératoire conformément au contrat initial jusqu'à ce qu'il ait reçu notification de la cession et de tout changement concomitant de la personne ou de l'adresse auxquelles le paiement devrait être effectué. UN وهكذا فإن نظما قانونية كثيرة تحمي المدين بالمستحق بالنص على أن تبرّأ ذمة المدين بالمستحق بالسداد وفقا للعقد الأصلي إلى أن يتلقى إشعارا بالإحالة وبأي تغيير مصاحب لذلك في الشخص أو العنوان الذي ينبغي توجيه السداد إليه.
    S'agissant du paragraphe 6 du projet d'article 19, le texte actuel pourrait, a-t-on déclaré, nuire à l'efficacité de la cession de fractions de créances, dans la mesure où il laissait au débiteur le choix de payer soit conformément à la notification, soit conformément au contrat initial. UN أما فيما يتعلق بالفقرة 6 من مشروع المادة 19، فقد أعرب عن رأي مؤداه أن النص الحالي قد يؤدي الى عرقلة نفاذ مفعول الاحالات الجزئية اذ انه ترك للمدين أن يختار السداد اما وفقا للاشعار أو وفقا للعقد الأصلي.
    En parlant de paiement " conformément au contrat initial " plutôt que de paiement au cédant, on entend préserver tout accord de paiement entre le cédant et le débiteur (par exemple paiement à un compte ou à une adresse bancaire ou paiement à un tiers). UN والقصد من الاشارة الى السداد " وفقا للعقد الأصلي " بدلا من السداد الى المحيل، هو المحافظة على أي اتفاق للسداد بين المحيل والمدين (كالسداد الى عنوان أو حساب مصرفي أو الى شخص ثالث).
    Étant donné que l'acheteur n'avait pas donné son consentement aux modifications apportées aux conditions de paiement et avait insisté pour que le vendeur s'exécute conformément au contrat (initial), la cour a décidé que le contrat n'avait pas été valablement modifié. UN ولأنَّ المشتري لم يوافق على تغيير شروط السداد وأصرّ على أداء البائع وفقا للعقد (الأصلي)، رأت المحكمة أنَّ تعديل العقد لم يتمّ بالشكل الصحيح.
    En outre, on a fait observé que si l'on combinait, comme proposé, le paragraphe 5 et le paragraphe 5 bis, en cas de cession de A à B, de B à C et de C à D, si B seulement adressait une notification, le débiteur pourrait effectuer un paiement libératoire à B; et si D adressait une notification mais pas B ou C, le débiteur pourrait effectuer un paiement libératoire conformément au contrat initial. UN ولوحظ اضافة الى ذلك أنه، بموجب الدمج المقترح للفقرة 5 والفقرة 5 مكررا المقترحة، وفي حالة اجراء إحالة من " ألف " الى " باء " ، ومن " باء " الى " جيم " ، ومن " جيم " الى " دال " ، ستُبرأ ذمة المدين بالسداد الى " باء " اذا كان " باء " وحده هو الذي وجه الإشعار؛ أما اذا كان " دال " هو الذي وجَّه الإشعار وليس " باء " أو " جيم " ، فان ذمة المدين ستبرأ بالسداد وفقا للعقد الأصلي.
    Il n'y aurait pas non plus d'incidences sur l'efficacité de la notification d'une cession partielle à toute fin autre que le paiement libératoire du débiteur (par exemple, pour le gel des droits à compensation qui découlaient de contrats n'étant pas liés au contrat initial et que le débiteur pouvait opposer après la notification). UN وعلاوة على ذلك، قيل إن هذا النهج لن يؤثر في نفاذ مفعول الاشعار باحالة جزئية لأي غرض آخر غير ابراء ذمة المدين (مثلا لغرض تجميد الحقوق في المقاصة التي نشأت من عقود لا صلة لها بالعقد الأصلي وأصبحت متاحة للمدين بعد الاشعار).
    Il ne modifiait pas les clauses contractuelles initiales et ne devait donc pas être vu comme excusant la contravention au contrat initial par l'acheteur. UN ولكنه لم يعدِّل بنود العقد الأصلي، وبالتالي لا ينبغي اعتبار أنه يُجيز للمشتري خرق العقد الأصلي.
    Il s'agissait de modifications apportées au contrat initial, qui ne créaient pas de nouvel accord. UN وكانت تلك تعديلات في العقد الأصلي ولم توجِد عقداً جديداً.
    “c) Les exceptions découlant de ce que le débiteur n’avait pas connaissance du fait qu’il s’obligeait en consentant au contrat initial, à condition que l’ignorance dudit fait ne soit pas due à une faute de sa part et que son consentement ait été obtenu par des manoeuvres frauduleuses.” UN " )ج( الدفوع المبنية على كون المدين وافق على العقد اﻷصلي دون علمه بأن موافقته عليه تجعله طرفا فيه ، بشرط ألا يكون عدم علمه بذلك راجعا الى اهماله أو بشرط أن يكون قد وافق عليه نتيجة تعرضه للاحتيال " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد