ويكيبيديا

    "au coordonnateur de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى منسق
        
    • لمنسق
        
    • إلى المنسق
        
    • من منسق
        
    • بمنسق
        
    • الى منسق
        
    • إلى جهة التنسيق
        
    Les propositions figurent à l'annexe IV au présent rapport et seront présentées au Coordonnateur de la deuxième Décennie. UN وترد هذه الاقتراحات في المرفق الرابع لهذا التقرير وستقدم إلى منسق العقد الثاني.
    Toutes les candidatures sont examinées par des responsables des ressources humaines et les données concernant tous les candidats remplissant les conditions voulues sont envoyées au Coordonnateur de programme responsable pour évaluation. UN ويفحص موظفو الموارد البشرية جميع الطلبات، وترسل تفاصيل جميع المرشحين المؤهلين إلى منسق البرنامج المسؤول لتقييمها.
    Les organisations de peuples autochtones non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui souhaitent participer aux activités du Groupe de travail peuvent s'adresser au Coordonnateur de la Décennie internationale des populations autochtones. UN ويجوز لمنظمات الشعوب اﻷصلية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، تقديم طلبات إلى منسق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Des moyens d'hébergement et d'escorte ont été également fournis au Coordonnateur de l'ONU chargé de la question de la restitution des biens koweïtiens par l'Iraq. UN وقدمت أيضا دعما على شكل إيواء وحراسة مرافقة لمنسق اﻷمم المتحدة ﻹعادة الممتلكات من العراق إلى الكويت.
    Dans le cas de demandes concurrentes, il semblerait qu'il appartienne au Coordonnateur de prendre la décision. UN وفي حالة وجود تنافس بين الطلبات، فإن التقدير على ما يبدو يعود إلى المنسق.
    Un rapport annuel est demandé au Coordonnateur de la deuxième Décennie. UN يُطلب تقديم تقرير سنوي من منسق العقد الدولي الثاني.
    Ils ont donc donné pour instruction au Coordonnateur de la Mission de faire cesser tout transit de pétrole dans les ZPNU. UN ولذا فقط أصدرا تعليماتهما إلى منسق البعثة لوقف جميع عمليات عبور النفط إلى المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Il a envisagé d'analyser, lors de ses prochaines réunions, des projets émanant de peuples autochtones ou en faveur de ceux—ci, en vue de les recommander au Coordonnateur de la Décennie. UN كما قرر أن ينظر في اجتماعاته المقبلة في تحليل المشاريع المقدمة من السكان اﻷصليين أو من أجلهم وتقديم توصيات بشأن هذه المشاريع إلى منسق العقد.
    À cet égard, l'ensemble de la documentation relative à ces activités est en cours de traduction en anglais pour en faciliter la consultation et sera transmise au Coordonnateur de la Conférence par l'intermédiaire du Bureau du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN وفي سبيل ذلك، يجري حاليا ترجمة جميع الوثائق المتصلة بهذه اﻷنشطة إلى اللغة الانكليزية لتسهيل الرجوع إليها، وستحال إلى منسق المؤتمر عن طريق مكتب وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية.
    Elle a aussi rappelé aux représentants autochtones qui souhaitaient participer aux travaux du groupe de travail de la Commission sur le projet de déclaration d'envoyer au plus tôt leur candidature au Coordonnateur de la Décennie internationale au Centre pour les droits de l'homme. UN وذكﱠرت أيضاً ممثلي السكان اﻷصليين الذين يرغبون في المشاركة في لجنة الفريق العامل بشأن مشروع اﻹعلان بأن يرسلوا طلباتهم، في أقرب وقت ممكن، إلى منسق العقد الدولي في مركز حقوق اﻹنسان.
    D'où l'intérêt de la fonction attribuée au Coordonnateur de la Décennie internationale dans le domaine de l'information et de la communication touchant les problèmes de développement, d'environnement, de santé, d'éducation et de droits de l'homme. UN ومن هنا أهمية المهمة المسندة إلى منسق العقد الدولي في مجال اﻹعلام والاتصال فيما يتعلق بمشاكل التنمية، والبيئة، والصحة، والتعليم، وحقوق اﻹنسان.
    7. Les orbites des objets détectés par le réseau au cours de la campagne ont été déterminées et les données correspondantes ont été transmises au Coordonnateur de la campagne. UN 7- وقد حُددت مدارات الأجسام التي كشفتها الشبكة أثناء الحملة وقدمت البيانات إلى منسق حملة اليادك.
    À l'avenir, il entend continuer à envoyer des NAVWARN au Coordonnateur de NAVAREA VI avant tout nouveau tir de missile. UN وتعتزم المملكة المتحدة مواصلة إصدار تحذيرات ملاحية إلى منسق منطقة الملاحة البحرية السادسة قبل جميع عمليات إطلاق هذه القذائف مستقبلا.
    Le 15 juillet, les activités de la composante affaires humanitaires de la MINUK ont officiellement pris fin et le relais a été passé au Coordonnateur de l'assistance humanitaire des Nations Unies au Kosovo. UN 56 - وفي 15 تموز/يوليه، أُنهِـي العنصر الإنساني من البعثة تدريجيا بصفة رسمية بوصفه أحد المكونات الرسمية لإدارة البعثة، ونقلت مسؤولياته إلى منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في كوسوفو.
    Ces organisations étaient priées de communiquer des précisions à leur propre sujet au Coordonnateur de la Décennie internationale des populations autochtones, qui consulterait le gouvernement intéressé et transmettrait les informations recueillies au Comité du Conseil économique et social chargé des organisations non gouvernementales afin que ce comité les examine et approuve éventuellement leur participation. UN وطلب إلى هذه المنظمات إرسال تفاصيل عن تنظيمها إلى منسق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، الذي يقوم بمشاورة الحكومات المعنية وإحالة المعلومات إلى لجنة المنظمات غير الحكومية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل النظر فيها وإمكانية الموافقة على اشتراكها.
    Bureau d'appui au Coordonnateur de l'action humanitaire UN مكتب الدعم التابع لمنسق الشؤون الإنسانية
    À l'issue de cette analyse, il est proposé de réduire les effectifs de la Section de la coordination de l'aide humanitaire pour la ramener à un niveau équivalent à celui d'un Bureau d'appui au Coordonnateur de l'assistance humanitaire. UN ونتيجة لهذه الاستعراض، يقترح تقليص حجم قسم تنسيق الشؤون الإنسانية ليصبح مكتب دعم لمنسق الشؤون الإنسانية.
    Compte tenu de la réorganisation de la Section des affaires civiles, le Bureau de l'appui au Coordonnateur de l'action humanitaire sera dissous. UN وسيُغلق مكتب الدعم التابع لمنسق الشؤون الإنسانية نهائيا بسبب إعادة التنظيم المقترحة لمهام قسم الشؤون المدنية.
    Le Représentant permanent du Koweït a demandé au Coordonnateur de haut niveau de faciliter la restitution de ces biens à son pays. UN وطلب الممثل الدائم للكويت إلى المنسق الرفيع المستوى تيسير إعادة هذه المواد إلى الكويت.
    Dans sa résolution 50/157, l’Assemblée générale a demandé au Coordonnateur de la Décennie d’établir dans les plus brefs délais un groupe représentant les populations autochtones, auquel seraient affectés les ressources et le personnel nécessaires; dans la même résolution, les gouvernements ont été invités à détacher des autochtones qualifiés qui contribueront à l’organisation de la Décennie. UN ٥٠ - طلبت الجمعية العامة من منسق العقد في قرارها ٥٠/١٥٧ إنشاء وحدة تعنى بالسكان اﻷصليين على وجه السرعة وتوفير الموظفين المؤهلين والموارد الكافية لها. وطلب من الحكومات في القرار ذاته انتداب أشخاص مؤهلين من السكان اﻷصليين للمساعدة في إدارة العقد.
    Pour terminer, nous souhaitons rendre hommage au Coordonnateur de cette importante question, M. Seyed Morteza Mirmohammed, dont les efforts ont permis à la Cinquième Commission de parvenir à un consensus sur les rapports du Secrétaire général relatifs à l'investissement dans l'Organisation des Nations Unies. UN وفي ختام كلمتي، نود أن ننوه بمنسق هذا البند المهم، السيد سيد مرتضى ميرمحمد، لما بذله من جهود لضمان توصل اللجنة الخامسة إلى اتفاق بتوافق الآراء على تقارير الأمين العام عن الاستثمار في الأمم المتحدة.
    Un fonds de contributions volontaires pour la Décennie internationale a été créé et un groupe consultatif a été mis en place pour faire des recommandations au Coordonnateur de la Décennie, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme. UN وأنشئ صندوق تبرعات للعقد الدولي، وشُكل فريق استشاري لكي يقدم توصيات الى منسق العقد وهو مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    La délégation a suggéré que les cas de présence d'enfants dans les forces armées soient transmis au Coordonnateur de l'armée tchadienne pour la démobilisation des enfants soldats. UN واقترح الوفد إحالة حالات وجود أطفال بين القوات المسلحة إلى جهة التنسيق بالجيش التشادي المعنية بتسريح الجنود الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد