Ces charges sont prévues dans le budget ordinaire et les dépenses effectivement engagées au cours de chaque exercice sont comptabilisées en tant que dépenses de l'exercice. | UN | وترصد اعتمادات لتلك المدفوعات في الميزانية العادية وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية. |
Les dépenses effectivement engagées au cours de chaque exercice sont comptabilisées en tant que dépenses de l'exercice. | UN | ويبلغ عن أي مدفوعات فعلية في كل فترة مالية بوصفها نفقات حالية. |
Ces coûts sont prévus dans le budget ordinaire et dans les budgets des opérations de maintien de la paix et les dépenses effectivement engagées au cours de chaque exercice sont comptabilisées en tant que dépenses courantes. | UN | وتخصص اعتمادات لهذه المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام، ويتم الابلاغ عن التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية عند انتهاء خدمة الموظفين وذلك بوصفها نفقات جارية. |
Les dépenses effectivement engagées au cours de chaque exercice sont comptabilisées en tant que dépenses de l'exercice. | UN | وتُحسب المدفوعات الفعلية في كل فترة مالية كنفقات حالية. |
a Volume de travail total envoyé à des traducteurs extérieurs au cours de chaque exercice biennal. | UN | )أ( حجم العمل الكلي المرسل الى المتعاقدين خلال كل فترة من فترات السنتين. |
a Volume de travail total envoyé à des traducteurs extérieurs au cours de chaque exercice biennal. | UN | )أ( حجم العمل الكلي المرسل الى المتعاقدين خلال كل فترة من فترات السنتين. |
Le but recherché est de continuer à effectuer des virements au Compte pour le développement au cours de chaque exercice biennal jusqu'à ce que la base des ressources cumulées atteigne le montant final fixé par les États Membres pour le Compte. | UN | ومن المعتزم أن تظل عملية تحويل المبالغ إلى حساب التنمية ماثلة في كل فترة سنتين إلى حين وصول القاعدة التراكمية المستوى النهائي لحساب التنمية كما تقرره الدول الأعضاء. |
Ces coûts sont prévus dans le budget ordinaire et dans les budgets des opérations de maintien de la paix et les dépenses effectivement engagées au cours de chaque exercice sont comptabilisées en tant que dépenses courantes; | UN | وتخصص اعتمادات لهذه المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام، وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية عند انتهاء خدمة الموظفين وذلك بوصفها نفقات جارية؛ |
Le but recherché est de continuer à effectuer des virements au Compte pour le développement au cours de chaque exercice biennal jusqu’à ce que la base des ressources cumulées atteigne le montant final fixé par les États Membres pour le Compte. | UN | ومن المعتزم أن تظل عملية تحويل المبالغ الى حساب التنمية ماثلة في كل فترة سنتين الى حين وصول القاعدة التراكمية المستوى النهائي لحساب التنمية كما تقرره الدول اﻷعضاء. |
Il faudrait, par ailleurs, présenter clairement les autres modifications des procédures et des systèmes mentionnées aux paragraphes 20 à 27 du rapport en indiquant ce qui a été accompli et ce qui le sera au cours de chaque exercice biennal et les économies que ces modifications ont effectivement permis de réaliser. | UN | وينبغي تحديد التغييرات اﻷخرى في النظم واﻹجراءات المذكورة في الفقرات ٢٠ إلى ٢٧ من التقرير تحديدا واضحا، مع بيان ما تم إنجازه وما سيتم إنجازه في كل فترة سنتين والوفورات التي تحققت بالفعل نتيجة ذلك. |
Les dépenses annuelles liées aux consultants ont augmenté de 20 % depuis 2008, bien que leur part dans les dépenses totales soit restée stable au cours de chaque exercice, à environ 15 %. | UN | وسُجلت زيادة بنسبة 20 في المائة في الإنفاق السنوي على الخبراء الاستشاريين منذ عام 2008، رغم أن هذه النسبة لا تزال تبلغ نحو 15 في المائة من إجمالي الإنفاق في كل فترة سنتين. |
Ces coûts sont prévus dans le budget ordinaire et dans les budgets des opérations de maintien de la paix et les dépenses effectivement engagées au cours de chaque exercice sont comptabilisées en tant que dépenses courantes. | UN | وترصد اعتمادات لتلك المدفوعات في الميزانية العادية، وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية. |
L'annexe II indique le nombre total de vidéoconférences tenues au cours de chaque exercice biennal, par type, ainsi que le nombre total d'heures par exercice biennal et par type. | UN | ويعطي المرفق الثاني مجموع عدد المداولات التي تتم عن طريق الفيديو والتي عُقدت في كل فترة سنتين وذلك حسب النوع، وأيضا مجموع عدد الساعات في كل فترة سنتين حسب نوع التداول. |
Ces coûts sont prévus dans le budget ordinaire et dans les budgets des opérations de maintien de la paix et les dépenses effectivement engagées au cours de chaque exercice sont comptabilisées en tant que dépenses courantes. | UN | وترصد اعتمادات لتلك المدفوعات في الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام، وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية. |
L'ONU, par exemple, tire en moyenne 1 million de dollars au cours de chaque exercice biennal de la vente de produits de ce type. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن الأمم المتحدة تحصل من مبيعات هذه المنتجات على ما متوسطه مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في كل فترة سنتين. |
Ces charges sont inscrites aux budgets des programmes pertinents et les dépenses effectivement engagées au cours de chaque exercice sont comptabilisées en tant que dépenses de l'exercice. | UN | وتدرج هذه المصروفات في الميزانية البرنامجية ذات الصلة، وتسجل التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بصفتها نفقات للسنة الجارية. |
Ces charges sont inscrites aux budgets des programmes pertinents et les dépenses effectivement engagées au cours de chaque exercice sont comptabilisées en tant que dépenses de l'exercice. | UN | وتدرج هذه المصروفات في الميزانية البرنامجية ذات الصلة، وتسجل التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بصفتها نفقات للسنة الجارية. |
Ces charges sont inscrites aux budgets des programmes pertinents et les dépenses effectivement engagées au cours de chaque exercice sont comptabilisées en tant que dépenses de l'exercice. | UN | وتدرج هذه المصروفات في الميزانيات البرنامجية ذات الصلة، وتسجل التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات للسنة الجارية. |
Il avait été informé qu’avant l’exercice biennal 1994-1995, le Comité des commissaires aux comptes avait présenté à l’Assemblée 16 rapports au cours de chaque exercice. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه قبل فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ كان المجلس يقدم حوالي ٦١ تقريرا خلال كل فترة من فترات السنتين إلى الجمعية العامة. |
35. La série de séminaires organisés au cours de chaque exercice biennal est un élément essentiel des services fournis par le programme aux États Membres. | UN | ٣٥ - وتشكل سلسلة الحلقات الدراسية المعقودة خلال كل فترة من فترات السنتين، عنصرا أساسيا من الخدمة التي يقدمها البرنامج للدول اﻷعضاء. |