Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. | UN | وترد البيانات المدلى بها خلال التبادل العام للآراء في محاضر المؤتمر الموجزة، التي ستصدر في موعد لاحق. |
Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. | UN | وترد البيانات المدلى بها خلال التبادل العام للآراء في محاضر المؤتمر الموجزة، التي ستصدر في موعد لاحق. |
Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. | UN | وترد البيانات التي ألقيت أثناء التبادل العام للآراء في المحاضر الموجزة للمؤتمر، التي ستصدر في وقت لاحق. |
Chaque délégation peut faire une déclaration au cours de l'échange de vues général. | UN | ولكل وفد أن يدلي ببيان واحد أثناء تبادل الآراء. |
Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. | UN | وترد البيانات التي أُدلي بها خلال تبادل وجهات النظر في المحاضر الموجزة للمؤتمر، التي ستصدر في وقت لاحق. |
au cours de l'échange de coups de feu qui s'en est suivi, un soldat français a été tué et un autre blessé. | UN | وخلال تبادل إطلاق النار الذي تلا ذلك، لقي جندي فرنسي مصرعه وجُرح آخر. |
au cours de l'échange de vues général, les délégations ont souligné que le règlement pacifique des différends était un principe fondamental du droit international énoncé au paragraphe 3 de l'Article 2 de la Charte. | UN | 46 - وخلال التبادل العام للآراء، شددت وفود على أن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية تمثل أحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي، المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 2 من الميثاق. |
7. au cours de l'échange de vues, des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis d'Amérique, de la Belgique, de l'Allemagne, de la Norvège et de la Grèce. | UN | ٧ - وفي معرض تبادل اﻵراء أدلى ببيان كل من ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبلجيكا وألمانيا والنرويج واليونان. |
Au début de la présente session, au cours de l'échange de vues général, ma délégation a affirmé que, de son point de vue, la sincérité et le sérieux des États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne leur volonté de réaliser l'objectif du désarmement nucléaire seraient mis à l'épreuve à la présente session. | UN | لقد أعرب وفد بلادي في بداية هذه الدورة، وأثناء التبادل العام للآراء، عن رأيه بأن إخلاص وجدية الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بالتزامها بهدف نزع السلاح النووي سيكونان موضع اختبار في هذه الدورة. |
Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. | UN | وتنعكس فحوى البيانات المدلى بها خلال التبادل العام للآراء في محاضر المؤتمر الموجزة، التي ستصدر في تاريخ لاحق. |
Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement en tant que partie du document final de la Conférence. | UN | وتتجلى البيانات المدلى بها خلال التبادل العام للآراء في المحاضر الموجزة للمؤتمر، التي ستصدر في تاريخ لاحق، كجزء من الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر. |
Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement en tant que partie du document final de la Conférence. > > . | UN | ولخصت البيانات التي ألقيت خلال التبادل العام للآراء في المحاضر الموجزة للجلسات، وستصدر هذه المحاضر لاحقاً بوصفها جزءاً من الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Le droit humanitaire ne peut que pâtir de textes de cette nature, dont les faiblesses et les répercussions ont été largement évoquées par les délégations qui ont pris la parole au cours de l'échange de vues général. | UN | ولا يمكن إلا أن يعاني القانون الإنساني من النصوص من هذا القبيل، التي تناولت مداخلات الوفود خلال التبادل العام للآراء نواقصها ومضاعفاتها بإسهاب. |
au cours de l'échange général de vues, des déclarations relatives à ce point ont été faites par des représentants d'autres États membres. | UN | وتكلم بشأن هذا البند أثناء التبادل العام للآراء ممثلو دول أعضاء أخرى. |
Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. | UN | وترد البيانات التي ألقيت أثناء التبادل العام للآراء في المحاضر الموجزة للمؤتمر، التي ستصدر في وقت لاحق. |
Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. | UN | وترد البيانات التي ألقيت أثناء التبادل العام للآراء في المحاضر الموجزة للمؤتمر، التي ستصدر في وقت لاحق. |
au cours de l'échange de tirs qui s'est ensuivi avec la Gendarmerie serbe, l'un d'eux a été blessé. | UN | وقد جُرِح أحدهم أثناء تبادل إطلاق النار مع قوات الدرك الصربية في وقت لاحق. |
19. au cours de l'échange de vues qui a suivi, plusieurs idées ont été relevées. | UN | 19- وفي أثناء تبادل الآراء الذي أعقب ذلك، لوحظت الأفكار التالية. |
Un des soldats allemands a été légèrement blessé au cours de l'échange de coups de feu. | UN | وأصيب أحد الجنود اﻷلمان بجروح طفيفة خلال تبادل إطلاق النار. |
À la même séance, au cours de l'échange de vues, des déclarations ont été faites par le représentant de la Malaisie et par l'observateur de la Guinée. | UN | 41 - وفي الجلسة نفسها، وخلال تبادل الآراء، أدلى ببيان كل من ممثل ماليزيا والمراقب عن غينيا. |
au cours de l'échange de vues général, des délégations ont souligné que, conformément au mandat du Comité spécial, la question du règlement pacifique des différends devait rester inscrite à l'ordre du jour. | UN | 40 - وخلال التبادل العام للآراء، أكدت بعض الوفود أنه، وفقا لولاية اللجنة الخاصة، ينبغي أن تظل مسألة تسوية المنازعات بالوسائل السلمية مدرجة في جدول أعمالها. |
7. au cours de l'échange de vues, des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis d'Amérique, de la Belgique, de l'Allemagne, de la Norvège et de la Grèce. | UN | ٧ - وفي معرض تبادل اﻵراء أدلى ببيان كل من ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبلجيكا وألمانيا والنرويج واليونان. |
au cours de l'échange de vues général sur la question, nombre de délégations ont indiqué que la question des sanctions imposées par le Conseil de sécurité continuait de susciter de vives préoccupations. | UN | 17 - وأثناء التبادل العام للآراء بشأن مسألة الجزاءات، بينت وفود عديدة أن مسألة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن ما زالت تثير قلقاً شديداً. |
Aucune délégation ne sera autorisée à prendre plusieurs fois la parole au cours de l'échange de vues général. | UN | ولن يُسمح لأي من الوفود بالتحدث أكثر من مرة واحدة أثناء انعقاد التبادل العام للآراء. |
Le Comité tient à souligner cependant que ni les présentes observations ni les questions soulevées au cours de l'échange de vues ne sont exhaustives et ne sont censées limiter la teneur du rapport initial. | UN | غير أن اللجنة تود أن تشير إلى أن هذه الملاحظات ليست شاملة وأن المسائل التي أثيرت أثناء الحوار الذي أُجري مع ممثلي الدولة الطرف ليست مصادر القلق الوحيدة وبالتالي لا ينبغي أن يقتصر محتوى التقرير الأولي عليها. |
25. Le Président rappelle que les délégations ont eu l'occasion de s'exprimer sur ce point au cours de l'échange de vues général et croit comprendre qu'il n'est pas nécessaire de s'arrêter sur ce point de l'ordre du jour. | UN | 25- الرئيس، ذكّر بأن الفرصة قد أُتيحت للوفود للتعبير عن آرائها بشأن هذا البند خلال عملية تبادل وجهات النظر العامة وقد اعتبر أن من الضروري عدم الإطالة في هذا البند من جدول الأعمال. |