ويكيبيديا

    "au cours de l'année qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال السنة التي
        
    • في العام الذي
        
    ii) L'intéressé peut prendre le congé en une seule ou en plusieurs fois au cours de l'année qui suit la naissance de l'enfant, à condition de le prendre dans sa totalité au cours de l'année considérée et avant la fin de son contrat; UN ' 2` يجوز أن تؤخذ الإجازة على فترة متتابعة أو على فترات متباعدة خلال السنة التي تعقب ولادة الطفل، بشرط إكمالها خلال تلك السنة وفي غضون المدة التي ينص عليها العقد؛
    ii) L'intéressé peut prendre le congé en une seule ou en plusieurs fois au cours de l'année qui suit la naissance de l'enfant, à condition de le prendre dans sa totalité au cours de l'année considérée et avant la fin de son contrat; UN ' 2` يجوز أن تؤخذ الإجازة على فترة متتابعة أو على فترات متباعدة خلال السنة التي تعقب ولادة الطفل، بشرط إكمالها خلال تلك السنة وفي غضون المدة التي ينص عليها العقد؛
    ii) L'intéressé peut prendre le congé en une seule ou en plusieurs fois au cours de l'année qui suit la naissance de l'enfant, à condition de le prendre dans sa totalité au cours de l'année considérée et avant la fin de son contrat; UN ' 2` يجوز أن تؤخذ الإجازة على فترة متتابعة أو على فترات متباعدة خلال السنة التي تعقب ولادة الطفل، بشرط إكمالها خلال تلك السنة وفي غضون المدة التي ينص عليها العقد؛
    À l'orée de cette nouvelle présidence, permettez-moi de vous brosser un tableau de l'action arabe commune au cours de l'année qui s'est écoulée depuis le Sommet de Khartoum au mois de mai dernier. UN اسمحوا لي ونحن في مستهل عمل الرئاسة الجديدة أن اعرض عليكم كشف حساب عن العمل العربي المشترك في العام الذي مضى بين قمة الخرطوم في مارس من العام الماضي وحتى هذا اليوم.
    Toutefois, au cours de l'année qui a suivi ce désengagement, les colonies de la Cisjordanie ont gagné 3 000 habitants, des personnes auparavant installées à Gaza. UN بيد أن عدد سكان المستوطنات الجدد في الضفة الغربية فاق في العام الذي تلا عملية فك الارتباط هذه عدد المستوطنين الذين غادروا غزة بنحو 000 3 مستوطن.
    ii) L'intéressé peut prendre le congé en une seule ou en plusieurs fois au cours de l'année qui suit la naissance de l'enfant, à condition de le prendre dans sa totalité au cours de l'année considérée et avant la fin de son contrat; UN ' 2` يجوز أن تؤخذ الإجازة على فترة متتابعة أو على فترات متباعدة خلال السنة التي تعقب ولادة الطفل، بشرط إكمالها خلال تلك السنة وفي غضون المدة التي ينص عليها العقد؛
    ii) Le congé peut être pris en une seule ou en plusieurs fois au cours de l'année qui suit la naissance de l'enfant, à condition d'être pris dans sa totalité au cours de l'année considérée; UN ' 2` يجوز أن تؤخذ الإجازة على فترة متتابعة أو على فترات متباعدة خلال السنة التي تعقب ولادة الطفل، بشرط إكمالها خلال تلك السنة؛
    ii) Le congé peut être pris en une seule ou en plusieurs fois au cours de l'année qui suit la naissance de l'enfant, à condition d'être pris dans sa totalité au cours de l'année considérée; UN ' 2` يجوز أن تؤخذ الإجازة على فترة متتابعة أو على فترات متباعدة خلال السنة التي تعقب ولادة الطفل، بشرط إكمالها خلال تلك السنة؛
    ii) Le congé peut être pris en une seule ou en plusieurs fois au cours de l'année qui suit la naissance de l'enfant, à condition d'être pris dans sa totalité au cours de l'année considérée; UN ' 2` يجوز أن تؤخذ الإجازة على فترة متتابعة أو على فترات متباعدة خلال السنة التي تعقب ولادة الطفل، بشرط إكمالها خلال تلك السنة؛
    ii) Le congé peut être pris en une seule ou en plusieurs fois au cours de l'année qui suit la naissance de l'enfant, à condition d'être pris dans sa totalité au cours de l'année considérée; UN ' 2` يجوز أن تؤخذ الإجازة على فترة متتابعة أو على فترات متباعدة خلال السنة التي تعقب ولادة الطفل، بشرط إكمالها خلال تلك السنة؛
    ii) L'intéressé peut prendre le congé en une seule ou en plusieurs fois au cours de l'année qui suit la naissance de l'enfant, à condition de le prendre dans sa totalité au cours de l'année considérée et avant la fin de son contrat; UN ' 2` يجوز أن تؤخذ الإجازة على فترة متتابعة أو على فترات متباعدة خلال السنة التي تعقب ولادة الطفل، بشرط إكمالها خلال تلك السنة وفي غضون المدة التي ينص عليها العقد؛
    Le Secrétariat révise et actualise les prévisions de dépenses du projet de budget-programme au cours de l'année qui précède le début de l'exercice biennal et la Cinquième Commission examine les crédits initiaux avant qu'ils ne soient officiellement présentés aux États Membres à la fin de l'année. UN ٢٠ - وتنقّح الأمانة العامة التقديرات المستمدة من مرحلة الميزانية البرنامجية المقترحة خلال السنة التي تسبق ميزانية فترة السنتين وتستكملها، وتستعرض اللجنة الخامسة التقديرات الأولية للاعتمادات التي ستُعرض على الدول الأعضاء في نهاية العام.
    au cours de l'année qui s'était écoulée depuis la tenue du Séminaire du Comité spécial à La Havane en 2001, le Gouvernement néo-calédonien avait accordé la priorité à l'application systématique des directives figurant dans la déclaration de politique générale prononcée par le Président, le 5 mai 2001 devant le Congrès, au nom du gouvernement consensuel. UN وذكرت أن حكومة كاليدونيا الجديدة ظلت خلال السنة التي انقضت عقب الحلقة الدراسية التي عقدتها اللجنة الخاصة في هافانا عام 2001، تمنح الأولوية للتنفيذ المنهجي للتوجيهات الواردة في بيان السياسات العامة الذي أدلى به الرئيس يوم 5 أيار/مايو 2001 أمام الكونغرس، بالنيابة عن حكومة التراضي.
    au cours de l'année qui s'était écoulée depuis la tenue du Séminaire du Comité spécial à La Havane en 2001, le Gouvernement néo-calédonien avait accordé la priorité à l'application systématique des directives figurant dans la déclaration de politique générale prononcée par le Président, le 5 mai 2001 devant le Congrès, au nom du gouvernement consensuel. UN وذكرت أن حكومة كاليدونيا الجديدة ظلت خلال السنة التي انقضت عقب الحلقة الدراسية التي عقدتها اللجنة الخاصة في هافانا عام 2001، تمنح الأولوية للتنفيذ المنهجي للتوجيهات الواردة في بيان السياسات العامة الذي أدلى به الرئيس يوم 5 أيار/مايو 2001 أمام الكونغرس، بالنيابة عن حكومة التراضي.
    M. Zlenko (Ukraine) (interprétation de l'anglais) : au cours de l'année qui s'est écoulée depuis l'examen de cette question à la dernière session de l'Assemblée générale des Nations Unies, le processus de règlement au Moyen-Orient a été marqué par des hauts et des bas. UN السيد زلينكو )أوكرانيا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: خلال السنة التي انصرمت منذ النظر في هذه القضية في الدورة الماضية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، اتسمت عملية التسوية في الشرق اﻷوسط بالتقلبات صعودا وهبوطا.
    Le Comité note que c'est le bureau de Beyrouth qui centralise désormais les questions relatives à l'administration, aux achats et au protocole, et que 97 % des biens et services sont désormais acheminés par le Liban, contre 36 % au cours de l'année qui a précédé le retrait des Forces de défense israéliennes. UN وتلاحظ اللجنة أن مكتب بيروت قد تطور ليصبح مركزا للمسائل المتعلقة بالشؤون الإدارية والشراء والبروتوكول وأن 97 في المائة من السلع والخدمات تنقل الآن عبر لبنان، في مقابل 36 في المائة في العام الذي سبق انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Même au cours de l'année qui s'est écoulée depuis le dernier débat que cette Assemblée générale a consacré à cette question, des progrès importants ont été accomplis - les élections législatives, les conférences de Londres et de Kaboul et la jirga de paix étant au nombre des événements notables qui ont permis de rendre le pays plus sûr. UN بل في العام الذي مر منذ أن أجرت الجمعية العامة آخر مناقشة بشأن هذا الموضوع حدثت تطورات هامة - الانتخابات البرلمانية ومؤتمرا لندن وكابول ومجلس السلام لكونها أمثلة بارزة على الأحداث التي تسهم في جعل البلد أكثر أمنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد