ويكيبيديا

    "au cours de la discussion qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي المناقشة التي
        
    • وأثناء المناقشة التي
        
    • وخلال المناقشة التي
        
    • وفي المناقشات التي
        
    au cours de la discussion qui suit, de nombreux orateurs décrivent les efforts déployés par leur pays pour lutter contre la corruption, le blanchiment d'argent et le terrorisme. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، بـيّـن متكلمون عديدون ما تبذله بلدانهم من جهود لمكافحة الفساد وغسل الأموال والإرهاب.
    au cours de la discussion qui a suivi, les membres du Conseil ont souligné le caractère inacceptable du bombardement de l’aéroport de Bamyan et des attaques contre le personnel des Nations Unies accomplissant des missions humanitaires. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، شدد أعضاء المجلس على أن قصف مطار باميان وشن الهجمات على أفراد اﻷمم المتحدة المشاركين في المهام اﻹنسانية أمر غير مقبول.
    au cours de la discussion qui a suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur soutien aux travaux du Haut Conseil pour la paix et réaffirmé leur volonté d'appuyer le processus de paix en Afghanistan. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للعمل الذي يضطلع به المجلس الأعلى للسلام وكرروا التزامهم بدعم عملية السلام في أفغانستان.
    au cours de la discussion qui a suivi, le Comité a été informé que l'Organisation des Nations Unies réglait des dépenses que l'UNITAR ne pouvait financer au moyen des contributions volontaires. UN وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، أبلغت اللجنة بأن اﻷمم المتحدة كانت تقوم بدفع التكاليف التي يعجز اليونيتار عن تغطيتها من التبرعات.
    au cours de la discussion qui a suivi, les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction les nouvelles encourageantes provenant de la République centrafricaine, et notamment l'annonce d'une amélioration des rapports entre le Gouvernement et l'opposition. UN وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالتطورات المشجعة المستجدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وخاصة تحسن العلاقات بين الحكومة والمعارضة.
    au cours de la discussion qui a suivi, plusieurs délégations ont exprimé leur sérieuse préoccupation face à la chute des ressources de base du Fonds. UN 60 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب عدد كبير من الوفود عن القلق البالغ إزاء انخفاض الموارد الأساسية للصندوق.
    56. au cours de la discussion qui a suivi, le Bureau de coordination a été félicité pour ses réalisations durant la période 1996-2001. UN 56 - وفي المناقشات التي تبعت ذلك، تمت تهنئـة مكتب التنسيق علـى إنجازاته خـلال الفترة من 1996-2001.
    63. au cours de la discussion qui a suivi, les participants ont examiné la nécessité de faciliter la création locale de contenu et les difficultés rencontrées par les PME à cet égard. UN 63- وفي المناقشة التي تبعت ذلك، بُحثت الحاجة إلى تيسير استحداث مضمون محلي وكما بُحثت التحديات التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذا الصدد.
    16. au cours de la discussion qui a suivi, les participants ont reconnu l'importance d'études de cas sur la gestion d'entreprises qui soient adaptées à la situation de chaque pays. UN 16- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، اعترف المشاركون بأهمية حالات إدارة الأعمال لاستخدامها في سياقها الخاص.
    24. au cours de la discussion qui a suivi, on a fait observer qu'un manque de moyens financiers et humains gênait souvent la mise en œuvre des recommandations et des meilleures pratiques, et ce, malgré des conseils stratégiques bien documentés. UN 24- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أشار المشاركون إلى أن نقص الأموال والقدرات البشرية كثيراً ما يحول دون تنفيذ توصيات السياسات العامة وأفضل الممارسات رغم ما يُسدى من مشورة متروية في مجال السياسة.
    Les suggestions ci-après ont été faites au cours de la discussion qui a suivi : UN 19 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، قُدمت الاقتراحات التالية:
    au cours de la discussion qui a suivi, la question des obstacles à la mondialisation du programme a été mentionnée. UN 207 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، ذُكرت مسألة العقبات التي تعترض التوعية بالبرنامج بشكل أكبر على الصعيد العالمي.
    770. au cours de la discussion qui a suivi, à la même séance également, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées aux participants par: UN 770- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة نفسها، أدلت الشخصيات التالية ببيانات وطرحت أسئلة على المشاركين:
    au cours de la discussion qui a suivi, les membres du Conseil ont tous souligné qu'il fallait établir un mécanisme d'étroite consultation entre l'OUA et l'ONU - tant avec le Conseil de sécurité qu'avec le Secrétariat. UN وفي المناقشة التي تلـت ذلك، أجمع أعضاء المجلس على الإشارة إلى أنه ينبغي وضع آلية للتشاور الوثيق بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة - كل من مجلس الأمن والأمانة العامة.
    77. au cours de la discussion qui a suivi, la majorité des délégations se sont félicitées des consultations auxquelles avait donné lieu l'élaboration du document. UN ٧٧ - وفي المناقشة التي دارت بعد ذلك، أعربت معظم الوفود عن تقديرها للعملية الاستشارية التي تم الاضطلاع بها في سياق إعداد الوثيقة.
    77. au cours de la discussion qui a suivi, la majorité des délégations se sont félicitées des consultations auxquelles avait donné lieu l'élaboration du document. UN ٩١ - وفي المناقشة التي دارت بعد ذلك، أعربت معظم الوفود عن تقديرها للعملية الاستشارية التي تم الاضطلاع بها في سياق إعداد الوثيقة.
    au cours de la discussion qui suit les trois exposés, les participants expriment leur soutien plein et entier pour le passage d'une culture de réaction à une culture de prévention, ainsi que pour la participation des femmes à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. UN وأثناء المناقشة التي تلت العروض الثلاثة، أعرب المشاركون عن تأييدهم الوطيد للانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة منع نشوب الصراعات وإشراك المرأة في منعها وفي بناء السلام.
    5. au cours de la discussion qui s'ensuit, plusieurs délégations se déclarent satisfaites de voir que la situation financière est moins grave cette année que l'année passée compte tenu des coupures opéréEs au début de l'année. UN 5- وأثناء المناقشة التي دارت في إطار هذا البند، أعربت وفود عديدة عن ارتياحها لكون حالة التمويل أقل خطورة هذا العام منها في العام الماضي، نظراً لما تم إجراؤه من تخفيضات في وقت سابق من هذا العام.
    au cours de la discussion qui a suivi, plusieurs délégations ont exprimé leur sérieuse préoccupation face à la chute des ressources de base du Fonds. UN 60 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب عدد كبير من الوفود عن القلق البالغ إزاء انخفاض الموارد الأساسية للصندوق.
    au cours de la discussion qui a suivi, plusieurs membres du Comité et représentants de pays ont déclaré apprécier et soutenir les activités menées dans le cadre du programme. UN 106 - وخلال المناقشة التي تلت العرض، أعرب عدد من أعضاء اللجنة وممثلي البلدان عن تقديره للأنشطة المنفذة في إطار البرنامج وتأييده لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد