ويكيبيديا

    "au cours de la période étudiée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال الفترة قيد الاستعراض
        
    • وخلال الفترة قيد الاستعراض
        
    • وأثناء فترة الإبلاغ
        
    Néanmoins, toujours au cours de la période étudiée, on a constaté des améliorations en termes de réduction de la pauvreté. UN وعلى الرغم من ذلك، طرأ تحسن على مستويات الفقر خلال الفترة قيد الاستعراض.
    À Saint-Vincent-et-les Grenadines, un texte de loi majeur a été adopté, au cours de la période étudiée, afin d'interdire la discrimination à l'égard des femmes. UN في سانت فنسنت وجزر غرينادين، سن تشريع رئيسي خلال الفترة قيد الاستعراض يتعلق بحظر التمييز ضد المرأة.
    Toujours au cours de la période étudiée, l'amélioration de la qualité du système éducatif et de l'accès à ce dernier a été l'une des priorités constantes du Gouvernement. UN وظل تحسين نوعية الخدمات التعليمية وإمكانية الحصول عليها يشكل أولوية عليا بالنسبة للحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Au niveau de l'enseignement primaire, les données recueillies au cours de la période étudiée indiquent les éléments suivants : UN وفي مجال التعليم الابتدائي، تدل البيانات خلال الفترة قيد الاستعراض على ما يلي:
    au cours de la période étudiée, trois grandes Conventions internationales ont été ratifiées par SVG : UN تم التصديق على الاتفاقيات الدولية الرئيسية الثلاث خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Les problèmes économiques de Saint-Vincent-et-les Grenadines au cours de la période étudiée ont provoqué une hausse du chômage dans tous les secteurs. UN أفضت التحديات الاقتصادية التي واجهتها سانت فنسنت وجزر غرينادين خلال الفترة قيد الاستعراض إلى ارتفاع معدلات البطالة في جميع القطاعات.
    Dès lors, dans le cadre des engagements pris pour respecter les dispositions de la Convention CEDAW, le Gouvernement de SVG s'est efforcé de modifier de manière significative sa Constitution au cours de la période étudiée pour le présent rapport. UN وعلى أساس التزام حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، سعت إلى إدخال تغييرات هامة على الدستور خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Parmi ces mesures, citons la loi de 1994 sur l'égalité des rémunérations, qui est très importante et a été mise en œuvre au cours de la période étudiée pour le présent rapport. UN وهذه التدابير تشمل القانون الهام جدا وهو قانون المساواة في الأجر لعام 1994 الذي تم تنفيذ أحكامه خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Cette < < Division chargée des questions d'égalité entre les sexes > > a mis en place, toujours au cours de la période étudiée, des programmes de formation des hommes, afin de les sensibiliser aux rôles stéréotypés et traditionnels des hommes et des femmes et de parfaire l'éducation des hommes en matière d'égalité entre les sexes. UN وقد وضعت شعبة الشؤون الجنسانية برامج تدريبية للرجال خلال الفترة قيد الاستعراض بغية زيادة وعيهم بالأدوار النمطية الشائعة للرجال والنساء، وتثقيفهم فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    au cours de la période étudiée, l'un des progrès majeurs a été l'adoption, en 2006, de la loi sur l'éducation (Cap 202) dans le cadre de la révision de la législation du pays. UN وقد تحقق إنجاز رئيسي خلال الفترة قيد الاستعراض بإصدار عام 2006 قانون التعليم، الفصل 202، وهو من القوانين المنقحة لسانت فنسنت وجزر غرينادين.
    La mise en œuvre du Plan ESDP au cours de la période étudiée a permis des améliorations assez importantes du système éducatif de Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN ومن خلال تنفيذ خطة تنمية قطاع التعليم خلال الفترة قيد الاستعراض أدخلت تحسينات كبيرة على قطاع التعليم في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Elle a, à juste titre, énormément mobilisé le Gouvernement et l'ensemble des ressources humaines du pays (au cours de la période étudiée), car nul ne peut sous-estimer la gravité de cette pandémie et de ses effets. UN وهذا سبب وجيه لجعل الحكومة تبدي قدرا كبيرا من الاهتمام وتخصص الموارد البشرية خلال الفترة قيد الاستعراض له إذ أن الأثر السلبي الخطير لهذا الوباء لا يمكن الاستهانة به.
    Lorsqu'au cours de la période étudiée, nous avons voulu actualiser les données concernant les services offerts aux femmes, nous avons constaté une amélioration constante en ce qui concernait les services de santé maternelle et infantile. UN إن المعلومات المستكملة عن حالة الخدمات المقدمة للنساء خلال الفترة قيد الاستعراض تبين أن الخدمات الصحية المقدمة للأمهات والأطفال لا تزال في تحسن مستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد