On établira un recueil des cas qui se sont produits au cours de la période allant de janvier 1993 à août 2001. | UN | وذكر أنه سيجري إعداد خلاصة شاملة للحالات التي نشأت خلال الفترة من كانون الثاني/يناير 1993 إلى آب/أغسطس 2001. |
Comme il ressort des figures 3 et 4 et du tableau 4, pour un certain nombre de Parties, les émissions globales de GES ont au total augmenté au cours de la période allant de 1990 à 2002. | UN | ويبين الشكلان ٣ و٤ والجدول ٤ أن المجموع الكلي للانبعاثات قد ارتفع لدى عدد من الأطراف خلال الفترة من ١٩٩٠ إلى ٢٠٠٢. |
L'augmentation de la production a largement dépassé la croissance de la population au cours de la période allant de 1960 à 2000. | UN | والزيادات في الإنتاج فاقت من بعيد نمو السكان خلال الفترة من عام 1960 إلى عام 2000. |
Je vous prie de trouver ci-joint en annexe un inventaire détaillé des événements survenus au cours de la période allant de la mi-mars à aujourd'hui. | UN | وأتشرف بأن أقدم لكم طي هذه الرسالة استعراضا تفصيليا عاما لﻷحداث التي وقعت في أثناء الفترة من منتصف آذار/مارس حتى اليوم. |
Remarque : La disponibilité des données est définie comme ayant deux points de mesure, avec au moins trois ans d'écart, au cours de la période allant de 1990 à la dernière année pour laquelle des données sont disponibles pour un indicateur donné | UN | ملاحظة: يحدَّد توافر البيانات بوجود نقطتي بيانات، يفصل بينهما ما لا يقل عن فترة ثلاث سنوات، خلال الفترة الممتدة من سنة 1990 إلى آخر سنة تتوافر عنها بيانات فيما يتعلق بمؤشر معين. |
au cours de la période allant de 1999 à 2001, les activités se sont intensifiées dans le cadre du programme phare pour la réforme de l'enseignement secondaire technique. | UN | وفي الفترة من 1999 إلى 2001، تم تكثيف الأنشطة ضمــن إطــار برنــامج " فير - فيت " بشأن إصلاح التعليم المهني الثانوي. |
au cours de la période allant de 1996 à 1999, Match International Centre a vu ses sources de financement augmenter. | UN | وخلال الفترة من 1996 إلى 1999، شهدت مصادر تمويل مركز ماتش الدولي ازديادا. |
L'enseignement supérieur a connu une expansion significative au cours de la période allant de 1990 à 2011. | UN | وشهد التعليم العالي توسعا كبيرا خلال الفترة من عام 1990 إلى عام 2011. |
Les sources des dossiers de médiation ouverts au cours de la période allant de 2010 à 2013 sont indiquées à la figure IX. | UN | ويوضح الشكل التاسع مصادر قضايا الوساطة خلال الفترة من 2010 إلى 2013. |
La section III expose les faits nouveaux intervenus au cours de la période allant de juillet 1992 à juin 1993 qui ont des incidences sur la situation des femmes au Secrétariat. | UN | ويعرض الفرع ثالثا التطورات التي وقعت خلال الفترة من تموز/يوليه ١٩٩٢ الى حزيران/يونيه ١٩٩٣ والتي أثرت على مركز المرأة. |
Au total, 420 millions de dollars ont été trouvés pour les projets CIREFCA, au cours de la période allant de 1989 à 1994, dont 79,4 millions ont été acheminés par le HCR. | UN | وسجل ما مجموعه ٠٢٤ مليون دولار لمشاريع المؤتمر الدولي خلال الفترة من ٩٨٩١ إلى ٤٩٩١، منها ٤,٩٧ مليون دولار وجهت عن طريق المفوضية. |
53. au cours de la période allant de 1993 jusqu'au milieu de 1998, il y a eu au total 2 787 plaintes contre la police. | UN | ٣٥- وذكرت أخيراً أن مجموع الشكاوى التي قدمت ضد رجال الشرطة خلال الفترة من عام ٣٩٩١ إلى منتصف عام ٨٩٩١ بلغ ٧٨٧ ٢ شكوى. |
au cours de la période allant de 1997 à 2000, les autorités polonaises ont pris des décisions importantes concernant les réformes institutionnelles et la formulation des politiques macroéconomiques. | UN | خلال الفترة من عام 1997 إلى عام 2000، اتخذت السلطات البولندية قرارات هامة لتطبيق إصلاحات مؤسسية وصياغة سياسات للاقتصاد الكلي. |
331. Le Ministère demande une indemnité de JD 62 865 076 pour les frais d'entretien et de réfection des routes au cours de la période allant de 1991 à 1996 inclus. | UN | 331- تطلب الوزارة تعويضا بمبلغ 076 865 62 دينارا أردنيا عن تكاليف صيانة وإصلاح الطرق خلال الفترة من 1991 إلى 1996. |
Aucune autre contribution financière n'a été reçue au cours de la période allant de janvier à mars 2014. | UN | ولم ترد مساهمات إضافية خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2014. |
Le graphique I montre l'évolution du franc suisse par rapport au dollar au cours de la période allant de janvier à octobre 2010. | UN | ويبين الشكل الأول أداء الفرنك السويسري مقابل الدولار أثناء الفترة من كانون الثاني/يناير حتى تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Le graphique II montre l'évolution de l'euro au cours de la période allant de janvier à octobre 2010. | UN | ويبين الشكل الثاني أداء اليورو مقابل الدولار أثناء الفترة من كانون الثاني/يناير حتى تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
L'efficacité des pouvoirs publics et la réglementation sont les deux domaines pour lesquels les PMA ont obtenu les plus mauvais résultats parmi tous les groupes de pays au cours de la période allant de 2000 à 2006. | UN | وكان المجالان الأخيران هما اللذان حققت فيهما أقل البلدان نموا أدنى نسبة بين جميع فئات البلدان خلال الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2006. |
La situation fluctuante de la sécurité au Darfour a été caractérisée au cours de la période allant de septembre 2006 à juillet 2007 par les événements suivants : | UN | 10 - تميزت الحالة الأمنية الدينامية في دارفور خلال الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر 2006 إلى تموز/يوليه 2007 بما يلي: |
78. au cours de la période allant de 2004 à 2010 inclus, trois affaires de traite de mineurs ont été recensées. | UN | 78- وفي الفترة من 2004 إلى نهاية 2010 وقعت ثلاث قضايا للاتجار بالأحداث. |
au cours de la période allant de 2010 à 2013, le processus de facilitation examinera toutes les sources de financement en faveur de la gestion forestière durable dans les catégories de pays qui ont particulièrement souffert d'une diminution du financement des forêts. | UN | وخلال الفترة من 2010 إلى 2013، سيجري في إطار العملية التيسيرية استعراض جميع مصادر التمويل المتاحة للإدارة المستدامة للغابات في فئات البلدان التي تعاني معاناة كبيرة من تراجع التمويل الموفر للغابات. |
Les contributions recouvrées au cours de la période allant de janvier à mars 2013, ventilées par liste d'États, sont récapitulées au tableau 1. | UN | ويبيّن الجدول 1 المبالغ المُحصّلة في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2013، موزّعة حسب قوائم الدول. |
La conclusion générale est que la structure par sexe dans ces catégories s'est modifiée au cours de la période allant de 1981 à 1991. | UN | والنتيجة العامة هي أن تركيب الجنس في هذه الفئات قد تغير في الفترة بين عامي 1981 و 1991. |
a) Maintenir ses émissions anthropiques de CO2 au cours de la période allant de [2000+x] à [2000+x+[5]] à un niveau annuel moyen n'excédant pas p tonnes de carbone par habitant, ou | UN | )أ( الابقاء على انبعاثاته البشرية المصدر من ثاني أكسيد الكربون طيلة الفترة الممتدة من ]٠٠٠٢+س[ الى ]٠٠٠٢+س+]٥[[ بمستوى سنوي لا يزيد متوسطه على )ع( طن من الكربون للفرد، أو |