La Présidente indique que la Commission n'a pas été amenée à examiner ce point au cours de la partie principale de la session. | UN | أعلن الرئيس أن الحاجة لم تدع إلى أن تنظر اللجنة في هذا البند خلال الجزء الرئيسي من الدورة. |
au cours de la partie principale de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, la Quatrième Commission a tenu 24 séances. | UN | خلال الجزء الرئيسي للدورة الخامسة والستين للجمعية، عقدت اللجنة الرابعة 24 جلسة رسمية. |
Il est donc peu probable que le rapport puisse être présenté au cours de la partie principale de la session. | UN | لذلك من غير المحتمل أن يقدم التقرير خلال الجزء الرئيسي من الدورة. |
Clôture des travaux de la Cinquième Commission au cours de la partie principale de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale | UN | اختتام أعمال اللجنة الخامسة أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة |
La Commission a examiné 24 points au cours de la partie principale de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | وقد نظرت اللجنة في ٤٢ بندا خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Le Président indique que la Commission n'a pas été amenée à examiner ce point au cours de la partie principale de la session. | UN | أفاد الرئيس بعدم ضرورة تناول اللجنة لهذا البند خلال الجزء الرئيسي من الدورة. |
Le Président indique que la Commission n'a pas été amenée à examiner ce point au cours de la partie principale de la session. | UN | ذكر الرئيس أنه لم تنشأ ضرورة أن تتناول اللجنة هذا البند خلال الجزء الرئيسي من الدورة. |
Aucune autre disposition n'a été prise, l'Assemblée n'étant pas parvenue à une décision au cours de la partie principale de sa cinquante-quatrième session sur les travaux préparatoires de la réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement à l'échelon intergouvernemental. | UN | ولم تخصص في هذا الشأن أي اعتمادات أخرى حيث أن الجمعية العامة لم تتوصل إلى قرار خلال الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين بشأن الأعمال التحضيرية للحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى. |
Ainsi qu'il est indiqué dans la lettre que je viens de mentionner, le Comité des conférences recommande à l'Assemblée générale d'autoriser le Comité de l'information à se réunir à New York au cours de la partie principale de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | وكما يرد في الرسالة التي أشرت إليها توا، أوصت لجنة المؤتمرات الجمعية العامة بأن تأذن للجنة اﻹعلام بأن تجتمع في نيويورك خلال الجزء الرئيسي من فترة انعقاد الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Les projets de programme de travail de cinq des six grandes commissions de l'Assemblée, que celle-ci a adoptés au cours de la partie principale de sa soixante-huitième session, se trouvent dans les décisions respectives de l'Assemblée. | UN | ويمكن الاطلاع على مشاريع برامج عمل خمس من اللجان الرئيسية الست للجمعية العامة، التي اعتمدتها الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والستين، في مقررات الجمعية العامة ذات الصلة بها. |
La question de la représentation équitable et de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité reste primordiale. Les négociations intergouvernementales à ce sujet ont repris au cours de la partie principale de la soixante-huitième session. | UN | ولا تزال مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه ذات أهمية أساسية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء، واستؤنفت المفاوضات الحكومية الدولية بهذا الشأن خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والستين. |
Les projets de programme de travail de cinq des six grandes commissions de l'Assemblée, que celle-ci a adoptés au cours de la partie principale de sa soixante-troisième session, se trouvent dans les décisions respectives de l'Assemblée. | UN | ويمكن الاطلاع على برامج عمل خمس من اللجان الرئيسية الست للجمعية، التي اعتمدتها الجمعية خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين، في مقررات الجمعية ذات الصلة بها. |
Le tableau ci-après porte sur les réunions tenues avec les services d'interprétation au cours de la partie principale de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | يشير الجدول الوارد أدناه إلى الاجتماعات التي قُدمت لها خدمات الترجمة الشفوية خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Il présente maintenant le texte complet de ce règlement provisoire à l'Assemblée, afin qu'elle l'examine au cours de la partie principale de sa soixante-quatrième session. | UN | ويقدم الأمين العام الآن إلى الجمعية العامة النص الكامل لذلك النظام الإداري المؤقت للموظفين لتنظر فيه خلال الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والستين. |
Les projets de programme de travail de cinq des six grandes commissions de l'Assemblée, que celle-ci a adoptés au cours de la partie principale de sa soixante-quatrième session, se trouvent dans les décisions respectives de l'Assemblée. | UN | ويمكن الاطلاع على برامج عمل خمس من اللجان الرئيسية الست للجمعية العامة، التي اعتمدتها الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والستين، في مقررات الجمعية العامة ذات الصلة بها. |
Les projets de programme de travail de cinq des six grandes commissions de l'Assemblée, que celle-ci a adoptés au cours de la partie principale de sa soixantième session, se trouvent dans les décisions respectives de l'Assemblée. | UN | ويمكن الاطلاع على برامج عمل خمس من اللجان الرئيسية الست للجمعية، التي اعتمدتها الجمعية خلال الجزء الرئيسي من دورتها الستين في مقررات الجمعية ذات الصلة. |
Troisièmement, il faut noter que la majorité des séances du Comité doivent se tenir au cours de la partie principale de la cinquante-septième session. | UN | ثالثا، يجب أن يلاحظ أن أغلبية جلسات اللجنة مبرمجة لتُجرى أثناء الجزء الرئيسي للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Nous considérons, à cet égard, qu'il y va de notre intérêt à tous de nous assurer que la réforme du Conseil de sécurité ne tarde pas trop et qu'elle se produise au cours de la partie principale de cette soixantième session, avant la fin de l'année. | UN | وفي ذلك الصدد، نرى أن من مصلحتنا المشتركة ألا تطول عملية إصلاح مجلس الأمن. وينبغي الاضطلاع بها أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الستين، قبل انتهاء العام. |
Au paragraphe 32 de cette résolution, l'Assemblée énumérait les 12 questions sur lesquelles elle priait le Secrétaire général de lui présenter des rapports donnant des compléments d'information, pour examen au cours de la partie principale de sa soixante-deuxième session. | UN | وأوردت الجمعية، في الفقرة 32 من ذلك القرار، 12 مسألة منفصلة طُلب إلى الأمين العام أن يقدم عنها تقارير توفر معلومات إضافية، على أن تقدم تلك المعلومات إلى الجمعية لتنظر فيها أثناء الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والستين. |
au cours de la partie principale de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, la Quatrième Commission a tenu 23 séances au total. | UN | وخلال الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة السادسة والستين، عقدت اللجنة الرابعة ما مجموعه 23 جلسة رسمية، اعتمدت خلالها 23 مشروع قرار ومشروعي مقررين اثنين. |
10. Prie également le Secrétaire général de lui soumettre, au cours de la partie principale de sa soixante-cinquième session, un rapport sur sa stratégie informatique et télématique dans lequel il présentera : | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين عن استراتيجيته المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يشمل جملة أمور منها ما يلي: |
5. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le rapport qu'elle a demandé au paragraphe 2 de sa résolution 55/226 du 23 décembre 2000 ainsi que les vues du Comité des commissaires aux comptes à ce sujet lui soient présentés au cours de la partie principale de sa cinquante-neuvième session ; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام الحرص على أن يقدم التقرير المطلوب في الفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 55/226 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، وكذلك آراء مجلس مراجعي الحسابات بشأنه، إلى الجمعية في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والخمسين؛ |