ويكيبيديا

    "au cours de la sixième session" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال الدورة السادسة
        
    • أثناء الدورة السادسة
        
    • في الدورة السادسة
        
    • وأثناء الدورة السادسة
        
    Il est apparu clairement au cours de la sixième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui s'est tenue à Bonn, qu'il était urgent d'aborder la question des plus grandes menaces posées à notre environnement naturel. UN وقد أُظهرت بشكل جلي في بون خلال الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ الأهمية الملحة لمعالجة التهديدات العظمى التي تتهدد بيئتنا الطبيعية.
    Cette publication a été présentée en mai 2007 au cours de la sixième session de l'Instance permanente; UN وصدر المنشور في أيار/مايو 2007 خلال الدورة السادسة للمنتدى الدائم؛
    Le représentant a également noté que, au cours de la sixième session de la Commission de l'investissement, le Directeur de l'Autorité ougandaise des investissements avait fait des propositions sur la façon dont la CNUCED pourrait aider les femmes en Ouganda pour des programmes de promotion de l'entreprenariat. UN ثم لاحظ أن مدير هيئة الاستثمار الأوغندية قد قدم، خلال الدورة السادسة للجنة الاستثمار، مقترحات تتعلق بالكيفية التي يمكن بها للأونكتاد أن يساعد النساء في أوغندا من خلال برامج تنظيم المشاريع.
    Il a invité les Parties à examiner le contenu et la forme du texte à arrêter d'un commun accord, soulignant que le fait de se concentrer sur le fond permettrait de faire des progrès véritables au cours de la sixième session du Groupe. UN ودعا رئيس الفريق العامل المخصص الأطراف إلى تناول محتوى وشكل النتائج المتفق عليها، مؤكداً أن التركيز على المحتوى الموضوعي من شأنه أن يؤدي إلى إحراز تقدم حقيقي أثناء الدورة السادسة للفريق.
    De plus, d’importants progrès sur d’autres questions sont également nécessaires même si leur examen ne sera pas mené à terme au cours de la sixième session. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم أيضاً تحقيق تقدم طيب في قضايا أخرى، وأن لم يتسن إكمال العمل بصددها في الدورة السادسة.
    Du fait que le Groupe de travail est composé d’experts et compte tenu du mandat qui lui est assigné, le présent rapport est axé sur les principales questions et conclusions et propose des éléments et des orientations en vue de poursuivre l’examen et les négociations au cours de la sixième session de la Commission du développement durable. UN ووفقا لطابع الخبرة الذي يتسم به الفريق العامل والمهام المسندة إليه، فإن هذا التقرير يركز على مسائل واستنتاجات رئيسية ويقترح عناصر وخيارات متعلقة بالسياسات ﻹجراء مزيد من النظر والتفاوض خلال الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة.
    Du fait que le Groupe de travail est composé d’experts et compte tenu du mandat qui lui est assigné, le présent rapport est axé sur les principales questions et conclusions et propose des éléments et des orientations en vue de poursuivre l’examen et les négociations au cours de la sixième session de la Commission du développement durable. UN ووفقا لطابع الخبرة الذي يتسم به الفريق العامل والمهام المسندة إليه، فإن هذا التقرير يركز على مسائل واستنتاجات رئيسية ويقترح عناصر وخيارات متعلقة بالسياسات ﻹجراء مزيد من النظر والتفاوض خلال الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة.
    Il a fait connaître ses vues sur le processus de réforme et sa position sur des questions de fond au cours de la sixième session du Groupe, tenue en juillet 1999. UN قدمنا بعض اﻷفكار بشأن عملية اﻹصلاح، وذكرنا موقفنا بشأن مسائل موضوعية خلال الدورة السادسة للفريق، التي عقدت في تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Finalement, au cours de la sixième session du Forum des Nations Unies sur les forêts, les gouvernements sont convenus d'élaborer un instrument juridiquement non contraignant que le Forum a adopté à sa septième session, en même temps que son programme de travail pluriannuel pour 2007-2015. UN واتفقت الحكومات أخيـرا، خلال الدورة السادسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، على وضع صك غير ملزم قانونا، وفي الدورة السابعة، اعتمد منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ذلك الصك وبرنامج عمل متعدد السنوات للمنتدى والصك غير الملزم قانونـا للفترة من عام 2007 إلى عام 2015.
    Ce document, qui sera disponible au cours de la sixième session de l'Instance permanente, en mai 2007, devrait être publié dans le courant de l'année 2007. UN وستتاح تلك الدراسة خلال الدورة السادسة للمنتدى الدائم التي ستعقد في أيار/مايو 2007، ومن المتوقع نشرها في موعد لاحق خلال السنة نفسها.
    au cours de la sixième session, ONU-Habitat a signé 12 mémorandums d'accord renforçant son cadre de collaboration avec des gouvernements, des autorités locales et d'autres entités. UN 41 - ووقع موئل الأمم المتحدة على 12 مذكرة تفاهم خلال الدورة السادسة معززاً بذلك إطاره للتعاون مع الحكومات والسلطات المحلية والكيانات الأخرى.
    au cours de la sixième session du Forum urbain mondial, le Directeur exécutif d'ONU-Habitat et le Directeur exécutif adjoint d'ONU-Femmes ont signé un mémorandum d'accord qui couvre tous les pays où les deux entités ont des intérêts communs et où ils ont convenu de collaborer. UN 41 - وقام المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة ونائبة المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، خلال الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي، بالتوقيع على مذكرة تفاهم تشمل جميع البلدان التي تثير الاهتمام المشترك للكيانين أو البلدان التي يتفقان على التعاون فيها.
    h) au cours de la sixième session du Conseil des droits de l'homme, l'Azerbaïdjan a été à l'origine de l'adoption de la résolution sur la protection des droits et des biens culturels en cas de conflit armé, qui a bénéficié de l'appui unanime du Conseil; UN (ح) خلال الدورة السادسة لمجلس حقوق الإنسان، وبناءً على مبادرة أذربيجان، اعتمد المجلس القرار بشأن حماية الحقوق والملكية الثقافية في حالات النزاع المسلح الذي أيّده المجلس بالإجماع؛
    92. Les pays d'Amérique latine et des Caraïbes devraient faire les efforts nécessaires, en coordination avec les pays parties d'autres régions, pour créer officiellement le groupe de coordination régional au cours de la sixième session de la Conférence des Parties, compte tenu de la nécessité de prévoir des fonds suffisants pour son fonctionnement. UN 92- وينبغي لبلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي أن تبذل الجهود اللازمة، بالتنسيق مع أطراف من مناطق أخرى، لكي يتم رسمياً إنشاء وحدة تنسيق إقليمي خلال الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، مع مراعاة ضرورة تخصيص اعتمادات كافية لتشغيلها.
    Finalement, au cours de la sixième session du Forum des Nations Unies sur les forêts, les gouvernements sont convenus d'élaborer un instrument non juridiquement contraignant que le Forum adoptera peut-être à la présente session, en même temps que son programme de travail pluriannuel pour 2007-2015. UN وأخيـرا، اتفقت الحكومات، خلال الدورة السادسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، على وضع صك غير ملزم قانونا، وقد يقوم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، في الدورة الحالية، باعتماد هذا الصك وبرنامج عمل متعدد السنوات لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وصك غير ملزم قانونـا للفترة من عام 2007 إلى عام 2015.
    Le groupe, qui a été officiellement lancé au cours de la sixième session du Forum urbain mondial, qui a eu lieu à Naples (Italie), en septembre 2012, constitue un instrument indispensable pour permettre à ONUHabitat de rendre compte des progrès accomplis sur le plan de l'acquittement de ses engagements en matière d'égalité des sexes dans le contexte des établissements humains. UN وقد أعلن عن بدء أعمال الفريق رسمياً أثناء الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي الذي عقد في نابولي بإيطاليا في أيلول/سبتمبر 2012، وهو يمثل أداة بالغة الأهمية لإخضاع موئل الأمم المتحدة للمساءلة عن تنفيذ التزاماته بتعميم المساواة بين الجنسين في المستوطنات البشرية.
    Il a en outre examiné l'appui apporté par le Centre à la négociation de la Convention des Nations Unies contre la corruption et a encouragé les États Membres à faciliter l'achèvement des négociations au cours de la sixième session du Comité spécial, qui se tiendra du 21 juillet au 8 août 2003. UN واستعرض أيضا دور المركز في دعم التفاوض بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وشجع الدول الأعضاء على تيسير إنجاز المفاوضات أثناء الدورة السادسة للجنة المخصصة، التي ستعقد من 21 تموز/يوليه إلى 8 آب/أغسطس 2003.
    au cours de la sixième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, le 22 novembre 2000, le Ministre de l'environnement de la Mongolie a annoncé une initiative majeure de la communauté religieuse de son pays visant à sensibiliser le public au changement climatique. UN وفي أثناء الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ، في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أعلن وزير البيئة المنغولي مبادرة كبيرة من الطائفة الدينية في بلده تهدف إلى رفع مستوى الوعي الشعبي بتغيُّر المناخ.
    On remarquera que le texte de cette disposition est analogue à celui de l’article 9 du projet de Protocole contre le trafic des personnes, tel qu’il a été revu au cours de la sixième session. UN ويرجى ملاحظة أن نص هذا الحكم يوازي نص المادة ٩ من مشروع بروتوكول الاتجار باﻷشخاص ، بالصيغة التي أعيد بها تنظيم ذلك النص في الدورة السادسة .
    2. C'est ainsi que le Gouvernement équato-guinéen, selon le programme établi par le Comité des droits de l'homme pour la période 2008-2011 qui prévoit que la République de Guinée équatoriale doit participer à l'Examen périodique universel en 2009, au cours de la sixième session du Comité des droits de l'homme, a procédé à l'élaboration du présent rapport. UN 2- وبناءً على ذلك، أعدت حكومة غينيا الاستوائية هذا التقرير الوطني، آخذة في الاعتبار على النحو الواجب الجدول الزمني الذي وضعه مجلس حقوق الإنسان للفترة 2008-2011، الذي ينص على أن جمهورية غينيا الاستوائية ستشارك في الاستعراض الدوري الشامل في الدورة السادسة للمجلس في عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد