Grâce à cette stratégie, la Mission a réalisé avec succès la totalité des résultats attendus des projets à effet rapide au cours de sa première année de fonctionnement et prévoit le même taux de réussite pour la deuxième année. | UN | وبفضل هذا النهج، أفلحت البعثة في بلوغ الأهداف المرجوة من المشاريع السريعة الأثر بنسبة 100 في المائة في السنة الأولى من عمر البعثة، وهي تعتزم تحقيق نسبة الإنجاز نفسها في السنة الثانية. |
au cours de sa première année de fonctionnement, la Commission a porté son attention sur la situation au Burundi et en Sierra Leone, s'est engagé à mettre en œuvre un processus inclusif que les États concernés prendront en main et qui associera, dans la mesure du possible, tous les acteurs intéressés sur le terrain, y compris la société civile et la communauté internationale, en général. | UN | وقد ركزت اللجنة انتباهها في السنة الأولى من عملها على بوروندي وسيراليون والتزمت بعملية شاملة تحركها العناصر الفاعلة على الصعيد الوطني وتهدف إلى تحقيق أقصى قدر من مشاركة جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الميدان بما فيها المجتمع المدني، وفي المجتمع الدولي بصفة عامة. |
Le Comité d'organisation a examiné certaines questions importantes d'organisation, de procédure et de méthodologie au cours de sa première année de fonctionnement. | UN | 6 - عالجت اللجنة التنظيمية بعض المسائل التنظيمية والإجرائية والمنهجية الرئيسية في سنتها الأولى من العمل. |
Le Mexique est acquis sans réserve à la consolidation du Conseil des droits de l'homme, organe primordial de l'Organisation des Nations Unies chargé de les promouvoir et de protéger ces droits partout, ce qui est conforme à l'engagement du Mexique en faveur de la consolidation institutionnelle du Conseil au cours de sa première année de fonctionnement. | UN | والمكسيك ملتزمة التزاما كاملا بتوطيد مجلس حقوق الإنسان باعتباره الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة الذي تنيطه المنظمة بمسؤولية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على المستوى العالمي. ويتماشى ذلك مع التزام المكسيك إزاء البناء المؤسسي للمجلس خلال السنة الأولى من عمله؛ |
au cours de sa première année de fonctionnement, le musée a accueilli plus de 103 000 visiteurs et, en 2012, 202 145. | UN | واستقبل المتحف خلال العام الأول من افتتاحه ما يربو على 000 103 زيارة، وأخذ عدد الزيارات يتزايد حتى بلغ 145 202 زيارة في عام 2012. |
A pris note de l'état de fonctionnement de la Compagnie de réassurance de la ZEP et des progrès satisfaisants accomplis au cours de sa première année de fonctionnement : | UN | وإذ أحاطت علما بمركز شركة إعادة التأمين لمنطقة التجارة التفضيلية والتقدم المرضي الذي أحرزته خلال السنة اﻷولى من تشغيلها؛ |
au cours de sa première année de fonctionnement, les grandes réalisations du Programme ont été les suivantes: | UN | وكانت المنجزات الرئيسية للبرنامج في السنة اﻷولى لعمله ما يلي : |
au cours de sa première année de fonctionnement, la Commission a porté son attention sur la situation au Burundi et en Sierra Leone, s'est engagée à mettre en œuvre un processus inclusif que les États concernés prendront en main et qui associera, dans la mesure du possible, tous les acteurs intéressés sur le terrain, y compris la société civile et la communauté internationale, en général. | UN | وقد ركزت اللجنة انتباهها في السنة الأولى من عملها على بوروندي وسيراليون والتزمت بعملية شاملة تحركها العناصر الفاعلة على الصعيد الوطني وتهدف إلى تحقيق أقصى قدر من مشاركة جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الميدان بما فيها المجتمع المدني، وفي المجتمع الدولي بصفة عامة. |
Ayant demandé des précisions à propos de la procédure de règlement à l'amiable, le Comité consultatif a été informé que le programme de médiation avait permis de régler quatre litiges au cours de sa première année de fonctionnement. | UN | سادسا-45 وفيما يتعلق بإجراءات فض المنازعات غير الرسمية، أبلغت اللجنة الاستشارية عند استفسارها بأنه في السنة الأولى من عمل برنامج الوساطة، تم بنجاح فض أربع منازعات. |
au cours de sa première année de collaboration avec le Libéria, la Commission s'est appuyée sur les connaissances existantes afin de se familiariser avec le conflit, l'histoire et la culture du pays ainsi qu'avec les aspects techniques des trois priorités en matière de consolidation de la paix : l'état de droit, la réforme du secteur de la sécurité et la réconciliation nationale. | UN | 75 - في السنة الأولى من التعاون مع ليبريا، استندت اللجنة إلى مخزون متنوع من الخبرات للإلمام بالنزاع وتاريخ البلد وثقافته، وكذلك الجوانب التقنية لأولويات بناء السلام الثلاث، وهي: سيادة القانون، وإصلاح القطاع الأمني، والمصالحة الوطنية. |
Le solde inutilisé tient au fait que les projections de la MINUSS pour 2011/12 prévoient un nombre limité d'achats, alors que le plan de financement prévoit que tous les véhicules nécessaires à une nouvelle mission sont achetés au cours de sa première année de fonctionnement. | UN | المقتنيات المدرجة في إسقاطات بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان للفترة 2011/2012 كانت محدودة مقارنة بنموذج التمويل الموحد الذي يفترض أن يتم اقتناء جميع المركبات في السنة الأولى من عملية بدء تشغيل البعثة |
Le Comité note qu'en 2011, le Tribunal a été saisi de 96 nouveaux appels, contre 110 au cours de sa première année de fonctionnement (voir A/66/7/Add.6, tableau 3). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في عام 2011، تلقت المحكمة 96 طعنا جديدا، في مقابل القضايا الـ 110 التي تلقتها المحكمة في السنة الأولى من تشغيلها (انظر الوثيقة A/66/7/Add.6، الجدول 3). |
:: Réalisation de 1 sondage d'opinion pour mesurer et analyser l'impact de la Mission et de ses principaux partenaires au cours de sa première année de fonctionnement (dans le prolongement des enquêtes de 2013 et des campagnes de sensibilisation autour de la nouvelle Mission) | UN | :: إجراء استطلاع للرأي العام لقياس وتحليل تأثير البعثة وشركائها الرئيسيين في السنة الأولى من العمليات (في سياق أعمال متابعة استطلاعات الرأي التي أجريت في عام 2013 والحملات المنفذة للتوعية بدور البعثة الجديدة) |
Le Comité d'organisation a examiné certaines questions importantes d'organisation, de procédure et de méthodologie au cours de sa première année de fonctionnement. | UN | 6 - عالجت اللجنة التنظيمية بعض المسائل التنظيمية والإجرائية والمنهجية الرئيسية في سنتها الأولى من العمل. |
au cours de sa première année de fonctionnement, reconnaissant que la consolidation de la paix doit permettre de remédier à la situation sur le terrain et d'améliorer les conditions de vie des populations, la Commission a accordé toute son attention à deux pays : le Burundi et la Sierra Leone, qui étaient inscrits à son ordre du jour en application du paragraphe 12 des résolutions fondatrices. | UN | 3 - وإذ سلَّمت اللجنة في سنتها الأولى من العمل بأن بناء السلام يجب أن يعالج الحالة القائمة على الساحة ويحدث فرقا بالنسبة للبلدان وسكانها، ركزت انتباهها على بلدين هما بوروندي وسيراليون، اللذين أُدرجا في جدول أعمال اللجنة عملا بالفقرة 12 من قراري الإنشاء(). |
au cours de sa première année de fonctionnement, reconnaissant que la consolidation de la paix doit permettre de remédier à la situation sur le terrain et d'améliorer les conditions de vie des populations, la Commission a accordé toute son attention à deux pays : le Burundi et la Sierra Leone, qui étaient inscrits à son ordre du jour en application du paragraphe 12 des résolutions fondatrices. | UN | 3 - وإذ سلَّمت اللجنة في سنتها الأولى من العمل بأن بناء السلام يجب أن يعالج الحالة القائمة على الساحة ويحدث فرقا بالنسبة للبلدان وسكانها، ركزت انتباهها على بلدين هما بوروندي وسيراليون، اللذين أُدرجا في جدول أعمال اللجنة عملا بالفقرة 12 من القرارين المنشئين(). |
74. Enfin, la délégation du Guatemala souscrit à l'avis du Secrétaire général, selon lequel, au cours de sa première année de fonctionnement, le nouveau système a été une réussite et une amélioration notable par rapport à l'ancien système. | UN | 74 - وأخيرا، أعربت عن اتفاق وفد بلدها مع الأمين العام في الرأي بأنّ النظام الجديد قد حقّق، خلال السنة الأولى من عمله، نجاحا وهو يشكل تحسنا كبيرا مقارنة بالنظام القديم. |
Dans sa décision 4/101, le Comité a décidé de tenir une cinquième session, du 11 au 18 juin 2007, au cours de sa première année de session, afin d'examiner les rapports suivants de procédures spéciales: | UN | وقرر المجلس، في مقرره 4/101، أن يعقد دورة خامسة خلال السنة الأولى من عقد دورته الأولى، وذلك في الفترة من 11 إلى 18 حزيران/يونيه 2007، وسيجري النظر خلالها في التقارير التالية للإجراءات الخاصة(). |
En deuxième lieu, nous tenons à exprimer nos félicitations à l'Ambassadeur Gaspar Martins, de l'Angola, pour le travail qu'il a réalisé à la tête de la Commission de consolidation de la paix au cours de sa première année de fonctionnement. | UN | ثانيا، نود أن نهنئ السفير غسبار مارتنـز ممثل أنغولا على ما قام به من عمل هام في رئاسة لجنة بناء السلام خلال العام الأول من عملها. |
au cours de sa première année de fonctionnement, le Tribunal d'appel a tenu deux sessions, l'une du 15 mars au 1er avril à Genève et l'autre du 21 juin au 2 juillet à New York. | UN | وقد عقدت محكمة الاستئناف خلال العام الأول من عملها دورتين، من 15 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل في جنيف، ومن 21 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه في نيويورك. |
L’objet du présent additif est d’informer les États Membres des résultats du troisième et dernier cycle de financement. Le rapport et son additif offrent un panorama complet des activités du Fonds au cours de sa première année de fonctionnement. | UN | وتُطلع هـذه اﻹضافة الدول اﻷعضاء على نتيجة الدورة الثالثة واﻷخيرة للتمويل ويُقدم مــع التقريـر واﻹضافة لمحة عامـة كاملة عــن أنشطة الصندوق خلال السنة اﻷولى للعمليات. |
Je suis heureux de constater que tous les grands Etats fournisseurs et acquéreurs d'armes ont communiqué des informations à placer dans le Registre au cours de sa première année de fonctionnement. | UN | ومن دواعي سروري أن الموردين الرئيسيين لﻷسلحة والدول الرئيسية المتلقية لها قدمت معلومات إلى السجل في السنة اﻷولى لتنفيذه. |
M. Gürber (Suisse), parlant également au nom de Liechtenstein, dit que le nouveau système d'administration de la justice a enregistré des progrès notables au cours de sa première année de fonctionnement. | UN | 29 - السيد غيربر (سويسرا): تكلم أيضا باسم ليختنشتاين، فقال إن التقدم الذي أحرزه النظام الجديد لإقامة العدل في عامه الأول من التشغيل الكامل يستحق الثناء. |
au cours de sa première année de fonctionnement, la structure de consolidation de la paix de l'ONU a contribué à organiser une réponse internationale au point une réaction internationale globale aux besoins des pays dont elle s'occupe. | UN | وأسهم صرح الأمم المتحدة لبناء السلام، في العام الأول من عمله، في إيجاد استجابة دولية شاملة لاحتياجات البلدان قيد نظره. |