ويكيبيديا

    "au cours des cinq prochaines années" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال السنوات الخمس القادمة
        
    • خلال السنوات الخمس المقبلة
        
    • على مدى السنوات الخمس المقبلة
        
    • في السنوات الخمس المقبلة
        
    • على مدى السنوات الخمس القادمة
        
    • في السنوات الخمس القادمة
        
    • خلال السنوات الخمس التالية
        
    • وخلال السنوات الخمس المقبلة
        
    • خلال الخمس سنوات القادمة
        
    • في السنوات الخمس التالية
        
    • خلال فترة الخمس سنوات المقبلة
        
    • على مدار السنوات الخمس المقبلة
        
    • على مدى السنوات الخمس التالية
        
    • وفي السنوات الخمس القادمة
        
    • وفي السنوات الخمس المقبلة
        
    Ces projets seront poursuivis dans les 19 provinces restantes au cours des cinq prochaines années. UN وستستمر مشاريع الحدائق والأسواق النسائية في الولايات الـ 19 الباقية خلال السنوات الخمس القادمة.
    Le projet prévoit la construction de 30 000 nouvelles unités de logements abordables dans six localités de la Cisjordanie au cours des cinq prochaines années. UN وسوف يركز المشروع على إنشاء 000 30 وحدة سكنية جديدة ميسورة في ستة مواقع من الضفة الغربية خلال السنوات الخمس القادمة.
    L'objectif devrait être de porter au cours des cinq prochaines années la part des investissements dans les sociétés de pays émergents à 20 % du portefeuille actions de la Caisse. UN على أن يكون الهدف في نهاية المطاف هو تحقيق معامل ترجيح نسبته 20 في المائة من إجمالي الأسهم في حافظة الصندوق خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Dans le cadre de cette initiative, nous avons annoncé le versement de 10 milliards de dollars au cours des cinq prochaines années. UN وقد تعهدنا بمبلغ 10 بلايين دولار في إطار تلك المبادرة، والتي سيجرى توزيعها على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Nous devons accentuer nos efforts pour atteindre nos objectifs communs au cours des cinq prochaines années. UN يجب أن نزيد من الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة في السنوات الخمس المقبلة.
    Un spécialiste de la Banque interaméricaine de développement a estimé que la reconstruction du système éducatif d'Haïti coûtera au moins deux milliards de dollars au cours des cinq prochaines années. UN وقدر إخصائي في مصرف التنمية للبلدان الأمريكية أن إعادة بناء نظام التعليم في هاييتي سيكلف ما لا يقل عن بليوني دولار على مدى السنوات الخمس القادمة.
    La coopération de la Suède avec la Sierra Leone représentera, au cours des cinq prochaines années, un montant de près de 200 millions de couronnes suédoises. UN وقال إن حجم تعاون السويد مع سيراليون في السنوات الخمس القادمة سيصل إلى ما يقرب من 200 مليون كرونة سويدية.
    Nous avons par conséquent l'intention de renforcer et de favoriser le financement de tous les acteurs importants au cours des cinq prochaines années. UN ولذلك، سنعمل على تعزيز توفير الموارد وتيسيرها لكل جهاتنا الفاعلة الهامة خلال السنوات الخمس القادمة.
    Conjointement avec ses partenaires, l'Éthiopie a déterminé que les agriculteurs du pays auront besoin de 500 millions de dollars par an au cours des cinq prochaines années. UN وقد حددت إثيوبيا، مع شركائها، أن مزارعيها سوف يحتاجون إلى 500 مليون دولار سنوياً خلال السنوات الخمس القادمة.
    Très préoccupante aussi est la question de savoir s'ils pourront être pleinement atteints au cours des cinq prochaines années. UN ومما يثيــر القلــق الشديد أيضا التساؤل عما إذا كان البرنامج كله يمكن إنجــازه كاملا خلال السنوات الخمس القادمة.
    :: Le rôle que le Comité sera appelé à jouer au cours des cinq prochaines années. UN :: دور اللجنة خلال السنوات الخمس المقبلة.
    On prévoit que ce chiffre pourrait doubler au cours des cinq prochaines années. UN ويُتوقّع أن يتضاعف هذا الرقم خلال السنوات الخمس المقبلة.
    au cours des cinq prochaines années, il n'y aura aucun départ à la retraite parmi les fonctionnaires des 88 autres pays représentés. UN ولن يتقاعد خلال السنوات الخمس المقبلة أي موظف من البلدان الممثلة المتبقية البالغ عددها 88 بلدا.
    Le Gouvernement prévoit de réduire la pauvreté et de dynamiser la croissance dans le secteur agricole au cours des cinq prochaines années. UN وتعتزم الحكومة التركيز على التخفيف من حدة الفقر ودفع عجلة النمو في القطاع الزراعي على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Le prochain objectif est de reloger 12 000 familles de squatters au cours des cinq prochaines années. UN والهدف التالي هو إخلاء وإعادة إسكان 000 12 أسرة مستقطنة على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Le présent forum peut nous donner des orientations sur la façon de mieux cibler nos actions au cours des cinq prochaines années. UN وبإمكان هذا المنتدى أنه يقدم لنا التوجيه إزاء تحسين تركيز أعمالنا على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Il faut faire beaucoup plus au cours des cinq prochaines années. UN والكثير يتعين إنجازه في السنوات الخمس المقبلة.
    Je nous souhaite à tous de réussir au cours des cinq prochaines années à mettre en oeuvre le Programme du Caire. UN وأتمنى لنا كل نجاح في السنوات الخمس المقبلة في تنفيذ برنامج القاهرة.
    Les investissements consacrés à la recherche et au développement ont sensiblement augmenté au cours des 50 dernières années et l'Inde se propose de les porter à pas moins de 2 % du PIB au cours des cinq prochaines années. UN وقد ارتفع استثمار الهند في مجال البحث والتطوير بدرجة ضخمة على مدى العقود الخمسة الماضية، وتزمع حكومته أن تزيده إلى نسبة 2 في المائة من الدخل المحلي الإجمالي على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de ces engagements par les États dotés de l'arme nucléaire serviront de tests au cours des cinq prochaines années. UN وسيشكل التقدم الذي تحرزه الدول الحائزة على الأسلحة النووية في الوفاء بهذه الالتزامات المحك على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Il offrira un cadre d'ensemble pour la mise en œuvre des programmes d'ONU-Habitat qui seront conçus au cours des cinq prochaines années. UN وهو ستوفّر إطارا عاما لعمل برامج الموئل التي ستُوضع وتُنفَّذ في السنوات الخمس القادمة.
    au cours des cinq prochaines années, il n'y aura aucun départ à la retraite parmi les fonctionnaires des 62 autres pays représentés. UN ولن يتقاعد خلال السنوات الخمس التالية أي موظف من البلدان الممثلة المتبقية البالغ عددها 62 بلدا.
    au cours des cinq prochaines années, les activités de transfert de technologie et de coopération technique de l'AIEA seront influencées par plusieurs tendances et problèmes, dont notamment les suivants : UN 8 - وخلال السنوات الخمس المقبلة سوف تكون أنشطة نقل التكنولوجيا والتعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة عرضة للتأثر بعدة اتجاهات وتحديات تشمل، في جملة أمور، ما يلي:
    L'examen de l'actuel système d'allocation des ressources au cours des cinq prochaines années devrait être global et porter sur tous les éléments. UN وأضاف أن استعراض نظام تخصيص الموارد الحالي خلال الخمس سنوات القادمة ينبغي أن يعالج كافة العناصر على نحو شامل.
    Elle est fière de pouvoir faire fond sur ses réussites en adoptant un plan de croissance et de transformation qui sera mis à exécution au cours des cinq prochaines années. UN وأضاف أن إثيوبيا تستعد للاستفادة من منجزاتها بوضع خطة للنمو والتحوُّل يتم تنفيذها في السنوات الخمس التالية.
    Il aidera ainsi, au cours des cinq prochaines années, à améliorer la sécurité alimentaire et à créer des emplois viables pour les groupes les plus pauvres et les plus vulnérables, notamment les femmes, dans le cadre de l'accord entre le pays et l'ONUDI. UN وسوف يساعد بذلك على تعزيز الأمن الغذائي وتهيئة فرص عمل مستدامة لفائدة أضعف الفئات وأفقرها، بما في ذلك النساء، خلال فترة الخمس سنوات المقبلة كجزء من الاتفاق المبرم بين البلد واليونيدو.
    Encourager tous les États qui sont en mesure de le faire à participer davantage à l'initiative visant à recueillir 100 millions de dollars au cours des cinq prochaines années en contributions extrabudgétaires aux activités de l'AIEA, tout en se félicitant des contributions déjà annoncées par les pays et groupes de pays à l'appui des activités de l'AIEA UN تشجيع جميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بتقديم مساهمات إضافية للمبادرة التي تهدف إلى جمع 100 مليون دولار على مدار السنوات الخمس المقبلة كمساهمات خارجة عن الميزانية لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك، مع الترحيب بالمساهمات التي سبق أن تعهدت بها البلدان ومجموعات البلدان لدعم أنشطة الوكالة.
    Le PNUD a aidé des gouvernements d’Afrique de l’Ouest à appliquer un moratoire sur l’importation, l’exportation et la production d’armes légères et a mis au point un programme, qui devait être lancé au début de 1999, destiné à permettre de maintenir ce moratoire au cours des cinq prochaines années afin de créer un climat plus sûr et plus propice au développement socioéconomique dans les pays concernés. UN وقدم البرنامج اﻹنمائي الدعم إلى الحكومات في غرب أفريقيا لتنفيذ إعلان الوقف الاختياري لاستيراد اﻷسلحة الخفيفة وتصديرها وإنتاجها ووضع برنامجا يبدأ تنفيذه في أوائل عام ١٩٩٩ لتقدم الخدمات لهذا الوقف الاختياري على مدى السنوات الخمس التالية بهدف تهيئة بيئة أكثر أمنا للتنمية الاجتماعيـة والاقتصاديـة في البلدان المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد