ويكيبيديا

    "au cours des cinquante dernières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال السنوات الخمسين
        
    • في السنوات الخمسين
        
    • خلال العقود الخمسة
        
    • على مدى السنوات الخمسين
        
    • في الأعوام الخمسين
        
    Le tourisme est devenu vital pour l'économie bahamienne au cours des cinquante dernières années. UN وقد أضحت السياحة أساسية بالنسبة إلى اقتصاد جزر البهاما خلال السنوات الخمسين الماضية.
    En outre, le Gouvernement avait procédé par décret à la plus forte augmentation du salaire minimum des agents de la fonction publique au cours des cinquante dernières années. UN إضافة إلى ذلك، سجّل الحد الأدنى لأجور الموظفين العموميين أكبر زيادة خلال السنوات الخمسين الأخيرة عقب قرار من الإدارة.
    au cours des cinquante dernières années, Cuba a mis en place certains des programmes de protection sociale les plus complets au monde. UN [٦ أيار/مايو ٢٠١٤] وضعت كوبا خلال السنوات الخمسين الماضية بعضا من أكثر برامج الحماية الاجتماعية شمولا في العالم.
    La composition religieuse de la population a profondément évolué au cours des cinquante dernières années. UN تغيَّرت التركيبة الدينية للسكان تغيّراً كبيراً في السنوات الخمسين الأخيرة.
    au cours des cinquante dernières années, les Musulmans ont été la cible des deux autres communautés et surtout des Tamouls puisqu'ils vivent dans des régions majoritairement tamoules. UN ولقد كان المسلمون هدفا للمجموعتين اﻷخريين في السنوات الخمسين الماضية، وإن كان ذلك بدرجة أكبر بكثير من جانب التاميل نظرا ﻷنهم يعيشون في مناطق تغلب عليها مجموعة التاميل.
    Reconnaissant que la Déclaration constitue la source d'inspiration et la base de toute amélioration dans le domaine des droits de l'homme, et prenant note des progrès accomplis en la matière au cours des cinquante dernières années grâce à la solidarité et aux efforts nationaux et internationaux, UN وإذ تسلﱢم بكون الاعلان مصدر الالهام وأساس التقدم في ميدان حقوق الانسان، وإذ تحيط علماً بالتحسينات التي أُنجزت في ذلك الميدان خلال العقود الخمسة الماضية من خلال التضامن والجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي،
    La section I est consacrée à la signification essentielle du mot " développement " , compte tenu du caractère très inégal des résultats du développement au cours des cinquante dernières années et de l'évolution fondamentale de la pensée à l'égard des stratégies de développement au cours de cette même période. UN ويعرض الفرع الأول المعنى الأساسي للتنمية في ضوء التجارب الإنمائية المتفاوتة جداً والتغير الجذري للأفكار بشأن استراتيجيات التنمية على مدى السنوات الخمسين الماضية.
    13. L'audit interne dans le système des Nations Unies a suivi la voie de la profession d'audit, qui a sensiblement évolué au cours des cinquante dernières années. UN 13 - واتبعت المراجعة الداخلية للحسابات في منظومة الأمم المتحدة مسار مهنة مراجعة الحسابات التي تطورت بشكل كبير في الأعوام الخمسين الماضية.
    9. La Convention et le Protocole ont vu la preuve de leur valeur toujours actuelle face à la nature évolutive de la persécution au cours des cinquante dernières années. UN 9- ولقد أثبتت الاتفاقية والبروتوكول سهولة تكيفهما مع الطابع المتغير للاضطهاد خلال السنوات الخمسين الأخيرة.
    au cours des cinquante dernières années, l'Inde a eu pour seul but de relancer l'Akhand Bharat, le rêve d'une grande Inde. UN وقد سعت الهند خلال السنوات الخمسين الماضية، بتصميم عنيد إلى إحياء حلم " أكهند بهارات " أو الهند الكبرى.
    Les intervenants, en particulier M. Blix, ont souligné l'importance du travail scientifique mené par le Comité au cours des cinquante dernières années et reconnu ce que celui-ci avait réalisé ainsi que sa réputation d'indépendance et de crédibilité scientifiques. UN وقد سلّط المتكلمون، لا سيما هانس بليكس، الضوء على أهمية عمل اللجنة العلمي خلال السنوات الخمسين الماضية، معترفين بإنجازاتها وصيتها بالاستقلال والمصداقية العلميين.
    241. au cours des cinquante dernières années, le système des Nations Unies a connu une expansion considérable et élargi le champ de ses activités dans les domaines économique et social et les domaines connexes. UN ١٤٢ - خلال السنوات الخمسين الماضية، نمت منظومة اﻷمم المتحدة واتسعت في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات ذات الصلة.
    L'Evaluation des écosystèmes pour le Millénaire a démontré que l'humanité a provoqué, au cours des cinquante dernières années, une perte de biodiversité et un déclin des services écosystémiques qui sont sans précédent dans l'histoire. UN 2 - وقد أظهر تقييم الألفية للنظم الايكولوجية أنه خلال السنوات الخمسين الماضية تسببت الإنسانية في خسائر لم يسبق لها مثيل في التنوع البيولوجي وتدهوراً في خدمات النظام الايكولوجي.
    L'Evaluation des écosystèmes pour le Millénaire a démontré que l'humanité a provoqué, au cours des cinquante dernières années, une perte de biodiversité et un déclin des services écosystémiques qui sont sans précédent dans l'histoire. UN 1- أثبت تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية أن البشرية سببت، خلال السنوات الخمسين الماضية، خسائر لم يسبق لها مثيل في التنوع البيولوجي وتدهوراً في الخدمات التي توفرها النظم الإيكولوجية.
    Nous rendons hommage aux centaines de milliers d'hommes et de femmes qui, au cours des cinquante dernières années, ont servi sous le drapeau des Nations Unies dans plus de quarante missions de maintien de la paix de par le monde, et nous saluons la mémoire de plus de 1 500 d'entre eux qui ont fait le sacrifice de leur vie pour servir la paix. UN وإننا نشيد بمئات اﻵلاف من الرجال والنساء الذين خدموا، في السنوات الخمسين الماضية، تحت لواء اﻷمم المتحدة فـي أكثـر مـن أربعين عملية لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم، ونحيﱢي ذكــرى أكثـر من ٥٠٠ ١ من حَفظة السـلام التابعين لﻷمــم المتحــدة الذين ضحوا بأرواحهم من أجل السلام.
    64. La place croissante qu'a prise l'étude de la participation politique au cours des cinquante dernières années reflète l'importance cruciale de la participation des citoyens pour la prise de décisions démocratique. UN 64- إن الأهمية المتنامية لدراسة المشاركة في الحياة السياسية في السنوات الخمسين الماضية تعكس الدور البالغ الأهمية لمشاركة المواطنين في العملية الديمقراطية لاتخاذ القرارات.
    48. au cours des cinquante dernières années, le taux d'analphabétisme au Portugal a progressivement et significativement diminué, passant de 33,12 % en 1960 (38,97 % pour les femmes et 26,55 % pour les hommes) à 5,22 % en 2011 (6,67 % pour les femmes et 3,51 % pour les hommes). UN 48- وقد انخفضت معدلات الأمية في البرتغال بشكل مطرد وبقدر كبير في السنوات الخمسين الماضية، فتراوحت بين 33.12 في المائة (38.97 في المائة للنساء و26.55 في المائة للرجال) في عام 1960 و5.22 في المائة في عام 2011 (6.67 للنساء و3.51 للرجال).
    Compte tenu de la position soutenue par les tenants de la licéité de l'emploi des armes nucléaires («les tenants de la licéité») au cours des cinquante dernières années, il sera difficile d'établir que la nécessaire opinio juris s'est cristallisée par la suite, au cas où elle n'aurait pas existé antérieurement. UN وبالنظر إلى الموقف الذي اتخذه القائلون بمشروعية استخدام اﻷسلحة النووية ) " أنصار المشروعية " ( خلال العقود الخمسة الماضية، يصعب تقرير أن الاعتقاد بإلزامية الممارسة اللازم قد تبلور، إن لم يكن هذا الاعتقاد قائما من قبل.
    439. L’objectif tout à fait fondé de logement adéquat pour tous s’est exprimé différemment au cours des cinquante dernières années - d’une part en raison de l’évolution même des besoins en la matière et d’autre part parce que cette évolution a entraîné un réexamen de la définition des besoins et des modalités d’intervention de l’Etat dans le secteur du logement. UN ٩٣٤- والهدف الراسخ المتمثل في توفير السكن اللائق لجميع المواطنين هدف تجسد بطرق مختلفة خلال العقود الخمسة الماضية - وذلك على حد سواء بسبب النطاق المتغير للاحتياجات السكنية وﻷن الظروف المتنوعة أدت إلى تعاريف متغيرة للاحتياجات وإلى أشكال متنوعة من مساهمة الحكومة في توفير السكن. سياسات " المشاركة والانسحاب " الحكومية
    Selon le Conseil oléicole international, la production d'huile d'olive a triplé au cours des cinquante dernières années, pour atteindre environ 3 millions de tonnes en 2013/2014. UN وأفاد مجلس زيت الزيتون الدولي بأن إنتاج زيت الزيتون ازداد بثلاثة أضعاف على مدى السنوات الخمسين الماضية، وبلغ 3 ملايين طن في عامي 2013/2014.
    La constitution au cours des cinquante dernières années de cet ensemble remarquable de textes juridiques avait contribué énormément aux progrès de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وذكروا أن صوغ تلك المجموعة الرائعة من النصوص القانونية على مدى السنوات الخمسين الماضية أسهم إسهاما هائلا في تعزيز منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    13. L'audit interne dans le système des Nations Unies a suivi la voie de la profession d'audit, qui a sensiblement évolué au cours des cinquante dernières années. UN 13- واتبعت المراجعة الداخلية للحسابات في منظومة الأمم المتحدة مسار مهنة مراجعة الحسابات التي تطورت بشكل كبير في الأعوام الخمسين الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد