ويكيبيديا

    "au cours des consultations officieuses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال المشاورات غير الرسمية
        
    • أثناء المشاورات غير الرسمية
        
    • في المشاورات غير الرسمية
        
    • في مشاورات غير رسمية
        
    • خلال مشاورات غير رسمية
        
    • وفي المشاورات غير الرسمية
        
    • وخلال المشاورات غير الرسمية
        
    Des renseignements complémentaires seront communiqués sur les services informatiques au cours des consultations officieuses. UN وسيوفر مزيد من المعلومات بشأن تكنولوجيا المعلومات خلال المشاورات غير الرسمية.
    Les informations fournies par le Secrétariat au cours des consultations officieuses ont confirmé qu'un nombre important de postes imputés au budget ordinaire sont déjà affectés aux opérations de maintien de la paix. UN ولقد أكدت المعلومات التي قدمتها اﻷمانة العامة خلال المشاورات غير الرسمية أن عددا كبيرا جدا من الوظائف الممولة من الميزانية العادية قد خصصت بالفعل لعمليات حفظ السلم.
    Il souhaite que d'autres détails soient fournis au cours des consultations officieuses. UN وقال إنه سيرحب بالحصول على مزيد من التفاصيل أثناء المشاورات غير الرسمية.
    La délégation de la République arabe syrienne relève aussi beaucoup d'autres carences du même ordre dont elle traitera au cours des consultations officieuses. UN وهناك أيضا الكثير من جوانب النقص ذات الصلة الأخرى التي سيتناولها وفده أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Par ailleurs, le Bureau recommande que les interventions prononcées au cours des consultations officieuses soient aussi brèves que possible. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي المكتب بأن تكون البيانات في المشاورات غير الرسمية مختصرة بقدر الإمكان.
    Les textes proposés ont été examinés au cours des consultations officieuses. UN وقد نظر في مشروعي المقررين في المشاورات غير الرسمية.
    L'intervenant répondra à la représentante des États-Unis au cours des consultations officieuses. UN وأضاف قائلا إنه سيرد على النقطة التي أثارتها ممثلة الولايات المتحدة في مشاورات غير رسمية.
    Elle espère qu'il y aura un examen détaillé des propositions de budget pour les deux Tribunaux au cours des consultations officieuses. UN وأردف قائلا إن وفده يتطلع إلى إجراء مناقشة تفصيلية لبيانات الميزانية المتعلقة بالمحكمتين خلال مشاورات غير رسمية.
    Le Président croit comprendre qu'aucun consensus ne s'est fait sur le projet de décision indien au cours des consultations officieuses. UN وخلص إلى أنه لم يتم التوصل إلى توافق للآراء بشأن مشروع المقرّر الهندي خلال المشاورات غير الرسمية.
    Le Japon souhaiterait obtenir de plus amples précisions sur ce point au cours des consultations officieuses. UN وقال إن اليابان تود أن تحصل على مزيد من التوضيح حول المسألة خلال المشاورات غير الرسمية.
    Le représentant de la Malaisie a informé la Commission des progrès accomplis au cours des consultations officieuses. UN وأبلغ ممثل ماليزيا اللجنة بالتقدم المحرز خلال المشاورات غير الرسمية.
    Je voudrais souligner brièvement quatre éléments du projet de résolution qui ont fait l'objet des débats les plus intenses au cours des consultations officieuses. UN وأود أن أشير بإيجاز إلى أربعة عناصر في مشروع القرار، نوقشت بكثافة أكبر خلال المشاورات غير الرسمية.
    M. Chen Jian sera heureux de communiquer des renseignements plus détaillés au cours des consultations officieuses. UN وإن من دواعي سروره أن يقدم مزيدا من المعلومات التفصيلية في أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Je saisis cette occasion pour remercier toutes les délégations pour leur coopération et pour leur appui au cours des consultations officieuses sur le projet de résolution. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود على تعاونها ودعمها أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار.
    Nombre des positions du Japon au cours des consultations officieuses ont été prises en compte dans le projet de résolution. UN ذلك أن الكثير من المواقف التي تبنتها اليابــان أثناء المشاورات غير الرسمية قد روعيت في مشروع القرار.
    Le Secrétariat devrait donner des éclaircissements à ce sujet au cours des consultations officieuses. UN ودعا اﻷمانة العامة الى تقديم إيضاح بشأن هذا الموضوع أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Il faut donc espérer que des renseignements plus détaillés sur leurs activités seront communiqués au cours des consultations officieuses. UN ولذلك فإنه يأمل في تقديم المزيد من المعلومات المفصلة بشأن عملها في المشاورات غير الرسمية.
    Une meilleure méthode de communication des renseignements touchant les délibérations qui ont lieu au cours des consultations officieuses devrait être conçue. UN وينبغي وضع أسلوب أفضل لتبادل المعلومات بشأن المداولات في المشاورات غير الرسمية.
    Ma délégation aimerait exprimer ses vues sur les suggestions qui ont été faites au cours des consultations officieuses. UN ويود وفد بلادي أن يعرب عن آرائه بشأن الاقتراح المقدم في المشاورات غير الرسمية.
    La délégation nicaraguayenne demandera des éclaircissements sur ce point au cours des consultations officieuses. UN واختتم قائلا إن وفد بلاده سيلتمس المزيد من الإيضاحات بشأن هذه النقطة في مشاورات غير رسمية.
    au cours des consultations officieuses qui ont suivi, les membres du Conseil ont félicité le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest pour le rôle qu'il joue s'agissant de promouvoir et de renforcer une approche régionale intégrée des questions transfrontières. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي تلت ذلك، أشاد أعضاء المجلس بدور مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في الترويج لنهج إقليمي ومتكامل لمعالجة القضايا العابرة للحدود وتعزيزه.
    au cours des consultations officieuses qui se sont déroulées sous l'excellente présidence du Représentant permanent de l'Autriche, S. E. M. Ernst Sucharipa, un compromis semblait dans la mesure du possible, même sur les paragraphes qui étaient politiquement sensibles. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي قادها الممثل الدائم للنمسا، السيد أرنست سوشاريبا، بدا أن حلا وسطا كان في متناول أيدينا حتى فيما يتعلق بالفقرات ذات الطابع الحساس سياسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد