ويكيبيديا

    "au cours des deux dernières semaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال الأسبوعين الماضيين
        
    • في الأسبوعين الماضيين
        
    • وخلال اﻷسبوعين الماضيين
        
    • على مدار الاسبوعين الماضيين
        
    au cours des deux dernières semaines, beaucoup d'entre nous avons assisté à un grand nombre de réunions. UN لقد حضرنا عددا كبيرا من الاجتماعات خلال الأسبوعين الماضيين.
    J'ai participé à toutes les consultations et les discussions qui ont été organisées par les facilitateurs et votre bureau, Monsieur le Président, au cours des deux dernières semaines. UN ولقد حضرت جميع المشاورات والمناقشات التي أجراها الميسرون ومكتبكم، سيدي، خلال الأسبوعين الماضيين.
    Nous avons appris au cours des deux dernières semaines que les pays industrialisés ont donné 30 fois plus d'argent aux banques de Wall Street qu'aux fonds d'aide au développement nécessaire pour atteindre les objectifs de Millénaire pour le développement (OMD). UN لقد سمعنا خلال الأسبوعين الماضيين أن الدول المتقدمة النمو منحت مصارف وول ستريت من المال ما يفوق 30 ضعفا ما تخصصه لصناديق المساعدة الإنمائية لبلوغ الأهداف الإنمائية للتنمية.
    au cours des deux dernières semaines, la communauté internationale a été saisie de la question du développement durable. UN لقد انشغل المجتمع الدولي في الأسبوعين الماضيين بقضية التنمية المستدامة.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui pour maintenir l'impulsion donnée par nombre de mes collègues au cours des deux dernières semaines. UN لقد طلبت الكلمة اليوم حفاظاً على إيقاع العمل الذي حدده الكثير من زملائي في الأسبوعين الماضيين.
    au cours des deux dernières semaines seulement, Israël a tiré plus de 8 000 obus sur le Sud-Liban. UN وخلال اﻷسبوعين الماضيين فقط أطلقت اسرائيل ما يزيد عن ثمانية آلاف قذيفة على جنوب لبنان.
    Je voudrais enfin remercier tous ceux qui, ressortissants du pays hôte ou membres de l'Organisation des Nations Unies, ont assuré notre sécurité au cours des deux dernières semaines. UN وأخيرا، دعوني أتوجه بالشكر إلى أولئك اﻷشخاص، من البلد المضيف ومن اﻷمم المتحدة على حد سواء، الذين وفروا الحماية ﻷمننا على مدار الاسبوعين الماضيين.
    au cours des deux dernières semaines, le régime éthiopien a lancé des accusations fantaisistes contre l'Érythrée concernant de prétendues < < violations des droits de l'homme > > . UN ظلت إثيوبيا تروج خلال الأسبوعين الماضيين إدعاءات طائشة ضد إريتريا توحي بارتكاب " انتهاكات لحقوق الإنسان " .
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a indiqué que les affrontements entre les forces gouvernementales soudanaises et le Mouvement populaire de libération du Soudan-Nord s'étaient intensifiés au cours des deux dernières semaines aux alentours de Kadugli, où des tirs d'artillerie et des bombardements aériens avaient été signalés. UN وأفاد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بأن القتال بين قوات حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال قد اشتد خلال الأسبوعين الماضيين في المنطقة المحيطة بكادقلي، مع ورود أنباء عن إطلاق قذائف وقصف جوي.
    D'autres contacts ont été pris avec l'Armée de libération du Soudan au cours des deux dernières semaines pour assurer un accès total et sans entrave de l'aide humanitaire aux zones qu'elle contrôle. UN وأجريت اتصالات إضافية مع جيش تحرير السودان في الأسبوعين الماضيين لكفالة وصول المعونة الإنسانية إلى المناطق التي تخضع لسيطرته على نحو كامل ودون عائق.
    À cet égard, j'ai été frappée par les propos d'une délégation lors des consultations officieuses que l'Afrique du Sud a menées au cours des deux dernières semaines en sa qualité de Présidente de la Conférence pour 2007. UN وفي هذا الصدد، أذهلني ما قاله أحد المندوبين خلال المشاورات غير الرسمية التي ترأستها جنوب أفريقيا في الأسبوعين الماضيين باعتبارها الرئيس المقبل للمؤتمر لعام 2007.
    J'y ai rencontré des représentantes de ces femmes volontaires dans le domaine de la santé au cours des deux dernières semaines, et je sais combien elles se démènent pour améliorer la vie des mères et l'avenir des enfants. UN وقد التقيت في الأسبوعين الماضيين بممثِّلات لأولئك المتطوعات العاملات في مجال الصحة، وأعلم حجم العمل الذي يقمن به لتحسين حياة الأم وآفاق الطفل.
    9. au cours des deux dernières semaines, des progrès significatifs ont été accomplis en ce qui concerne la nouvelle Force provisoire de sécurité publique haïtienne. UN ٩ - وخلال اﻷسبوعين الماضيين أنجز تقدم ملحوظ بشأن قوة اﻷمن العام الهايتية المؤقتة.
    Je voudrais enfin remercier tous ceux qui, ressortissants du pays hôte ou membres de l'Organisation des Nations Unies, ont assuré notre sécurité au cours des deux dernières semaines. UN وأخيرا، دعوني أتوجه بالشكر إلى أولئك اﻷشخاص، من البلد المضيف ومن اﻷمم المتحدة على حد سواء، الذين وفروا الحماية ﻷمننا على مدار الاسبوعين الماضيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد