ويكيبيديا

    "au cours des quatre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال السنوات الأربع
        
    • خلال الأربع
        
    • في السنوات الأربع
        
    • خلال فترة الأربع
        
    • على مدى أربع
        
    • وخلال الأربع
        
    • على مدى السنوات الأربع
        
    • وعلى مدى السنوات الأربع
        
    • طوال الأربع
        
    • في العقود الأربعة
        
    • للسنوات الأربع
        
    • على مدار السنوات الأربع
        
    • في فترة اﻷربع
        
    • في اﻷعوام اﻷربعة
        
    • في المؤتمرات اﻷربعة التي
        
    L'Association a présenté cinq propositions sur ce point à l'OMPI au cours des quatre dernières années. UN وقدمت الرابطة خمسة تقارير عن هذا البند إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية خلال السنوات الأربع الماضية.
    Les inspecteurs ont rencontré le directeur de la mine et l'ont interrogé sur les instances dont celle-ci relevait, le nombre de salariés et leurs compétences techniques, le budget de la mine et ses sources de financement, et les achats effectués au cours des quatre dernières années. UN قابل الفريق مدير المنجم واستفسر منه عن عائدية المنجم وعدد الموظفين والاختصاصات الفنية وميزانية المنجم وجهة التمويل والمشتريات خلال الأربع سنوات الماضية.
    Le tableau 1 montre que ces chiffres ont fluctué de manière plus marquée au cours des quatre dernières années. UN ويبيّن الجدول 1 أن هذه الأرقام قد تذبذبت بشكل ملحوظ أكثر في السنوات الأربع الماضية.
    La construction de nouveaux centres d'épuration avait augmenté de 200 % au cours des quatre dernières années et demie. UN وزاد إنشاء الوحدات الجديدة لمعالجة مياه الصرف الصحي بنسبة 200 في المائة خلال فترة الأربع سنوات ونصف السابقة.
    Le Gouvernement kirghize s'est engagé à appliquer 154 de ces recommandations au cours des quatre prochaines années. UN وقد التزمت حكومة قيرغيزستان بأن تنفّذ على مدى أربع سنوات 154 توصية تتعلق بحقوق الإنسان.
    L'industrie du rhum a enregistré une croissance égale ou supérieure à 10 % au cours des quatre dernières années. UN وخلال الأربع سنوات الماضية حققت صناعة مشروب الروم نموا بمعدلات عشرية.
    Concern Worldwide a vu une sensible amélioration de son financement au cours des quatre dernières années. UN شهدت مؤسسة الشواغل العالمية زيادة كبيرة في التمويل على مدى السنوات الأربع الماضية.
    au cours des quatre dernières années, un certain nombre d'activités et de stratégies ont été élaborées pour appuyer et améliorer la santé et le bien-être de la nation. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، وضع ونُفِّذ عدد من الأنشطة والسياسات لدعم وتحسين الصحة والرفاه على صعيد الوطن.
    Selon les auteurs de la communication conjointe no 4 (JS4), il y a eu 24 021 morts violentes au cours des quatre dernières années. UN ووفقاً للورقة المشتركة 4 فإن حالات الوفاة بسبب العنف قد بلغت خلال السنوات الأربع الماضية 021 24 حالة.
    D'autres lois devraient néanmoins être adoptées au cours des quatre prochaines années. UN ورغم ذلك، من المتوقع أن تُعتمد تشريعات إضافية خلال السنوات الأربع المقبلة.
    Le Comité de la justice affirme que la confiance de la population à l'égard de la police a sensiblement diminué au cours des quatre dernières années écoulées. UN وذكرت لجنة العدالة أن ثقة الناس في الشرطة عرفت تراجعاً حاداً خلال السنوات الأربع الماضية.
    Le colonel Francis Brossard, conseiller militaire auprès de la délégation française à la Conférence du désarmement, qui a travaillé au service de cette délégation au cours des quatre dernières années, est lui aussi sur le point de regagner son pays. UN كما سيعود إلى عاصمته العقيد فرانسيس بروسار، المستشار العسكري للوفـد الفرنسي، الـذي عَمِل في وفد بلده خلال الأربع سنوات الماضية واشتغل هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    M. Kimura (Japon) déclare que son pays a participé activement au travail du Conseil des droits de l'homme au cours des quatre années écoulées depuis sa mise sur pied. UN 54 - السيد كيمورا (اليابان): قال إن بلده شارك بنشاط في أعمال مجلس حقوق الإنسان خلال الأربع سنوات التي تلت إنشاءه.
    L'équipe a rencontré l'attaché de liaison de la Direction nationale du contrôle sur le site, auquel elle a posé des questions sur les principaux changements intervenus au cours des quatre dernières années et des types de maintenance auxquels il avait été procédé. Elle lui a demandé aussi s'il y avait des appareils de réserve. UN قابل الفريق عضو ارتباط الموقع لدى دائرة الرقابة الوطنية واستفسر منه عن أهم التغيرات خلال الأربع سنوات الماضية وأنواع الصيانة وهل تتوفر الأدوات الاحتياطية، قدم المسؤول عن المصفى شرحا موجزا عن العملية الإنتاجية، ورفع الفريق صندوق المتحسسات الموجود في المصفى.
    C'est pourtant une priorité pour l'Équateur, qui au cours des quatre dernières années a triplé ses investissements de développement social. UN لكن هذا الهدف له الأولوية في إكوادور، التي ضاعفت ثلاث مرات في السنوات الأربع الماضية استثماراتها في التنمية الاجتماعية.
    Elle était troublée par le fait que le Venezuela n'avait pas autorisé les représentants d'organes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme à se rendre dans le pays au cours des quatre années précédentes. UN وأعربت عن قلقها لعدم تصريح فنزويلا لزيارات ممثلي هيئات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية في السنوات الأربع الماضية.
    Outre les réunions susmentionnées, l'IFFD a participé aux réunions périodiques suivantes qui se sont tenues à New York au cours des quatre années visées par le présent rapport : UN وإضافة للاجتماعات المذكورة أعلاه، شارك الاتحاد في الاجتماعات المتكررة التالية في نيويورك خلال فترة الأربع سنوات المشمولة بهذا التقرير:
    Il a conclu en faisant observer qu'il est notoire que la population juive des territoires augmente au rythme de 10 % par an, soit 50 000 personnes au cours des quatre dernières années, et il s'est dit persuadé que cette tendance se poursuivrait. UN وخلص إلى القول إن الحقيقة المعروفة جيدا هي أن النسبة المئوية لازدياد السكان اليهود في اﻷراضي تبلغ ١٠ في المائة، أي ٠٠٠ ٥٠ نسمة على مدى أربع سنوات، وأعرب عن ثقته في أن هذا الاتجاه سوف يستمر.
    au cours des quatre ans et demi qui ont suivi, elle a saisi le RRT et la Cour fédérale pour avoir accès aux informations concernant les accusations portées contre elle que les autorités chinoises avaient transmises à l'État partie. UN وخلال الأربع سنوات ونصف التالية، رفعت دعاوى أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين والمحكمة الاتحادية سعت فيها إلى الحصول على المعلومات المتصلة بالتهم التي بعثت بها السلطات الصينية إلى الدولة الطرف.
    au cours des quatre prochaines années, Athènes s'engage à organiser une olympiade à la fois sportive et culturelle. UN وقد التزمت أثينا بأن تقيم على مدى السنوات الأربع القادمة دورة أوليمبية على الصعيدين الرياضي والثقافي.
    au cours des quatre dernières années, ils ont regretté que les Nations Unies ne disposent toujours pas d'un cadre approprié qui permettrait de promouvoir et de débattre des droits des enfants. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية عبَّرت هذه البلدان عن قلقها لأن الأمم المتحدة ما زالت تفتقر إلى إطار كاف يمكن فيه تعزيز حقوق الأطفال وإجراء مناقشات بشأنها.
    La direction de l'UNOPS n'ignore pas ce problème de tarification des services et, au cours des quatre dernières années, en a fait un problème prioritaire. UN 26 - وتدرك إدارة المكتب مسألة تسعير الخدمات هذه وما فتئت تشير إليها طوال الأربع سنوات الماضية بوصفها مسألة ذات أولوية.
    C'est ainsi que, au cours des quatre dernières décennies, les pays les moins avancés ont de moins en moins participé au commerce mondial. UN وقد أدت هذه القيود في العقود الأربعة الأخيرة إلى استمرار تراجع مشاركة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية.
    Les contributions qu'il a versées au Fonds d'affectation spéciale au cours des quatre dernières années sont de 1,88 million de dollars par an. UN وقد بلغت مساهمتها في الصندوق الاستئماني للسنوات الأربع الماضية 1.88 مليون دولار في السنة.
    11. Le tableau 2 ci-dessous indique les ressources budgétaires allouées au cours des quatre dernières années. UN التمويل 11- يبين الجدول 2 أدناه التمويل المقدم على مدار السنوات الأربع الماضية.
    Il a affirmé qu'il demeurait optimiste quant aux chances de parvenir aux buts fixés par le programme, au cours des quatre années de son application. UN وذكر أنه ما زال يشعر بالتفاؤل بأنه سوف يصبح بالمستطاع تحقيق أهداف البرنامج في فترة اﻷربع سنوات المحددة للبرنامج المقترح.
    La composition de FMANU s'est accrue au cours des quatre dernières années, passant de 84 à 94 associations nationales des Nations Unies. UN وقد ارتفعت عضوية الاتحاد من ٨٤ إلى ٩٤ رابطة من رابطات اﻷمم المتحدة الوطنية في اﻷعوام اﻷربعة الماضية.
    3. L'examen du Traité au cours des quatre précédentes Conférences des Parties a confirmé la valeur permanente de cet instrument essentiel du droit international. UN ٣ - وقد أكد استعراض تنفيذ المعاهدة في المؤتمرات اﻷربعة التي عقدها أطرافها القيمة غير الزائلة لهذا الصك الهام من صكوك القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد