ويكيبيديا

    "au cours des six années" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال السنوات الست
        
    • في السنوات الست
        
    • وفي السنوات الست
        
    • على مدى السنوات الست
        
    • على امتداد ستة أعوام
        
    • خلال فترة السنوات الست
        
    • وخلال السنوات الست
        
    De plus, au cours des six années écoulées, la Caisse des pensions a remplacé son mobilier à trois reprises. UN وعلاوة على ذلك، قام صندوق المعاشات التقاعدية خلال السنوات الست الماضية باستبدال أثاثه ثلاث مرات.
    Des améliorations ont été apportées au cours des six années écoulées à cet égard. UN وقد أدخلت بعض التحسينات فيما يتعلق بكفالة المساءلة خلال السنوات الست الماضية.
    La conviction que l'UNITAR peut s'acquitter intégralement de son mandat a conduit le Nigéria à créer un fonds d'affectation spéciale permanent, d'où proviennent les contributions que le pays a faites au Fonds général au cours des six années écoulées. UN وقال إن حكومته نظرا لاقتناعها بأن المعهد سيقوم بتنفيذ ما كلف به بطريقة مشرفة، قد أنشأت صندوقا استئمانيا دائما تم استخدامه خلال السنوات الست الماضية لدفع مساهمة نيجيريا في الصندوق العام.
    au cours des six années à venir, les partenariats noués avec le secteur privé seront renforcés grâce à une stratégie de croissance axée sur l'investissement. UN وسيجري في السنوات الست القادمة تدعيم الشراكات مع القطاع الخاص في سياق التحول نحو نمو تقوده الاستثمارات.
    Chez les hommes, le temps consacré aux exercices physiques n'a pas sensiblement changé au cours des six années écoulées. UN ولم يتغير النشاط البدني بين الرجال بصورة كبيرة في السنوات الست الأخيرة.
    au cours des six années qui se sont écoulées depuis qu'Israéliens et Palestiniens se sont assis face à face sans intermédiaire pour la première fois, l'évolution de nos relations a été remarquable, voire miraculeuse. UN وفي السنوات الست القصار منذ أن جلس الاسرائيليون والفلسطينيون وجها لوجه دون وسطاء للمرة اﻷولى في التاريخ، حدث تغير بارز، بل إعجازي في علاقتنا.
    Selon la Banque centrale des Caraïbes orientales, le PIB du secteur du bâtiment a progressé de 21,2 % en 1999, contre 8,9 % en moyenne au cours des six années précédentes. UN ووفقا للبنك المركزي لشرق البحر الكاريبي، ازداد الناتج المحلي الإجمالي في قطاع البناء بنسبة 21.2 في المائة في سنة 1999 مقارنة بنسبة 8.9 في المائة في المتوسط سنويا على مدى السنوات الست السابقة.
    L'Administrateur a conclu ses propos en disant qu'il souhaitait à son successeur, M. Mark Malloch Brown, de recevoir du Conseil d'administration le même soutien que celui qu'il avait reçu au cours des six années de son mandat. UN واختتم مدير البرنامج كلمته متمنيا أن يحظى خلفه، السيد مارك مالوك براون، بدعم مماثل للدعم الذي حصل عليه هو من المجلس التنفيذي خلال السنوات الست التي قضاها في منصبه.
    L'Administrateur a conclu ses propos en disant qu'il souhaitait à son successeur, M. Mark Malloch Brown, de recevoir du Conseil d'administration le même soutien que celui qu'il avait reçu au cours des six années de son mandat. UN واختتم مدير البرنامج كلمته متمنيا أن يحظى خلفه، السيد مارك مالوك براون، بدعم مماثل للدعم الذي حصل عليه هو من المجلس التنفيذي خلال السنوات الست التي قضاها في منصبه.
    Ces propositions représentent une demande modeste à la lumière de la transformation et de la réorganisation qu’a réussies l’ONUDI et compte tenu de la contraction de 50 % du budget de l’Organisation au cours des six années précédentes. UN فالاقتراحات تمثل طلبا متواضعا في ضوء عملية التحول واعادة التنظيم الناجحة التي شهدتها اليونيدو وفي ضوء تخفيض ميزانية المنظمة الى ٠٥ في المائة خلال السنوات الست الماضية.
    Il a été rapporté qu'il aurait été attaqué neuf fois au cours des six années et demie passées par des membres d'unités locales de l'armée, encouragés par des officiers supérieurs. UN وذكرت التقارير أن الدير تعرض للهجوم تسع مرات خلال السنوات الست ونصف السنة الماضية من جانب أفراد وحدة الجيش المحلية بتشجيع من ضباط ذوي رتب عالية.
    Dans le même temps, ils ont exprimé toute leur reconnaissance au Secrétaire général sortant, W. Noël Levi, pour la contribution substantielle et précieuse qu'il a apportée au renforcement de la région au cours des six années de son mandat. UN وبذلك أعرب زعماء المنتدى عن تقديرهم العميق للأمين العام الخارج الذي انتهت مدته للمساهمة الكبيرة والقيّمة التي قدمها لتعزيز المنطقة خلال السنوات الست في منصبه. المكان
    a) Tout bien acquis par l'accusé après la commission de l'infraction ou transféré à son nom, à tout moment, au cours des six années précédant l'ouverture des poursuites pénales à son encontre, l'a été à titre de paiements ou de profits réalisés à l'occasion de la commission de l'infraction; UN `1 ' أية ممتلكات حصل عليها المتهم بعد ارتكاب الجرم المذكور أو نقلت إلى اسمه في أي وقت خلال السنوات الست السابقة قبل بدء الإجراءات الجنائية ضده، كانت في شكل دفعة أو منحة لغرض ارتكاب الجرم؛
    12. au cours des six années écoulées depuis son entrée en fonctions, l'ONUDI s'est transformée en une organisation dynamique, utile et efficace. UN 12- وأضاف إن المنظمة، خلال السنوات الست التي عمل فيها بصفته مديرا عاما، تحولت إلى منظمة دينامية ومجدية وفعّالة.
    au cours des six années qu'il a passées au service de l'Organisation, celle-ci a administré plus de 900 millions de dollars, dont 500 millions au titre de la coopération technique, ce qui marque le succès du processus de transformation. UN وقال انه خلال السنوات الست التي تولى خلالها منصبه أدارت المنظمة أكثر من 900 مليون دولار، تضمّنت 500 مليون دولار لبرامج التعاون التقني، وهو ما يدل على نجاح تحوّل اليونيدو.
    Malheureusement, la situation ne paraît pas s'être améliorée au cours des six années écoulées depuis la présentation du cinquième rapport périodique. UN ومن سوء الحظ أن الحالة لم يبد أنها تحسنت في السنوات الست التي انقضت على تقديم التقرير الدوري الخامس للدولة الطرف.
    Elle notait qu'au cours des six années précédentes, l'utilisation de contraceptifs n'avait que très légèrement augmenté au Burkina Faso - passant de 4 à 6 %. UN ولاحظ الوفد أن زيادة استخدام موانع الحمل في بوركينا فاسو في السنوات الست السابقة لم تزد إلا بنسبة متواضعة - من 4 إلى 6 في المائة.
    Par ailleurs, les données actuelles ont été comparées avec celles de 1999 afin d'évaluer si au cours des six années écoulées une évolution s'était produite en matière de prévalence de la consommation de drogues et de modes de consommation. UN وبالإضافة إلى ذلك، قورنت البيانات الحالية ببيانات عام 1999، لتقييم ما إذا كانت قد حدثت تغيرات فيما يتعلق بانتشار استهلاك المخدرات أو أنماط استهلاكها في السنوات الست التي تخللت الدراستين.
    au cours des six années écoulées depuis le lancement du plan, une stratégie d'équipement à l'échelle du continent a été définie; elle repose sur 10 pôles géoéconomiques, autour desquels s'organiseront l'aménagement du territoire et le développement durable. UN وفي السنوات الست منذ بدء الخطة، جرى تحديد استراتيجية قارية للهياكل الأساسية بالاستناد إلى 10 محاور بوصفها معالم جغرافية واقتصادية تتعلق بإدارة عملية تخطيط الأراضي والتنمية المستدامة.
    Les pays examinés dans le rapport étaient pour la plupart des pays auxquels la Représentante spéciale avait envoyé des communications concernant des cas individuels au cours des six années écoulées, ainsi que des pays au sujet desquels, même s'ils n'avaient pas fait l'objet de communications, elle avait reçu des informations concordantes et fiables en réponse au questionnaire envoyé pour préparer le rapport. UN وكانت معظم البلدان المشمولة بالتقرير بلداناً وجهت إليها الممثلة الخاصة بلاغات بشأن حالات فردية على مدى السنوات الست الماضية، وبلداناً وردت عنها معلومات متسقة وموثوقة رداً على الاستبيان الذي أرسلته الممثلة الخاصة من أجل إعداد التقرير، برغم كون هذه البلدان غير مستهدفة بالبلاغات.
    46. Compte tenu de l'effet cumulatif des travaux accomplis au cours des six années qui se sont écoulées depuis que le cessez-le-feu a pris effet entre l'Iraq et la Coalition, il ne reste pas grand-chose à découvrir sur les capacités conservées par l'Iraq en matière de fabrication d'armes interdites. UN ٤٦ - بلغ اﻷثر المتراكم عن اﻷعمال المنجزة على امتداد ستة أعوام منذ بدء سريان وقف إطلاق النار بين العراق والتحالف، من الضخامة بحيث أن المجهول مما يحتفظ به العراق من قدرات في مجال اﻷسلحة المحظورة لم يعد بالكثير.
    En outre, les saisies de drogues illicites ont triplé au cours des six années de la présidence Morales. UN وبالإضافة إلى ذلك، زادت الكميات المصادرة من المخدرات غير المشروعة ثلاثة أضعاف خلال فترة السنوات الست من حكم الرئيس موراليس.
    au cours des six années écoulées, il a mené des missions d'information dans 17 pays et préparé, avec d'autres rapporteurs spéciaux, trois études conjointes. UN وخلال السنوات الست المنصرمة، توجه إلى 17 بلدا حول العالم بمهمة تقصي الحقائق فيها، وأعد ثلاث دراسات مشتركة مع جهات أخرى مكلفة بمهام بموجب الإجراءات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد