ويكيبيديا

    "au cours du premier mois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال الشهر الأول
        
    • في الشهر الأول
        
    • في شهره الأول
        
    • الشهر اﻷول
        
    :: Dans le monde, 4 millions d'enfants meurent au cours du premier mois de leur vie; UN :: في العالم، يموت 4 ملايين طفل خلال الشهر الأول من حياتهم؛
    Dans la pratique, il est rare que cette détention excède 30 jours, 90 % des intéressés choisissant de partir volontairement au cours du premier mois de séjour. UN ونادراً ما يتجاوز هذا الاحتجاز 30 يوماً، حيث يختار 90 في المائة من المعنيين العودة طوعاً خلال الشهر الأول من إقامتهم.
    1. Visite de l'enfant au sein de la famille d'accueil une fois par semaine au cours du premier mois; UN `1` زيارات مرة أسبوعياً خلال الشهر الأول من تسليم الطفل؛
    Depuis 2004, une prestation supplémentaire de 90 dollars est accordée aux femmes au cours du premier mois suivant la naissance de leur bébé. UN وابتداء من عام 2004، يتم تقديم إعانة إضافية قدرها 90 دولاراً إلى المرأة الحامل في الشهر الأول بعد الولادة.
    L'application a enregistré 430 000 pages vues et environ 230 000 visiteurs uniques au cours du premier mois. UN وسجلت هذه المبادرة 000 430 زيارة للموقع وزهاء 000 230 زائر منفرد في الشهر الأول.
    Après la note du 31 mars du Président (S/2000/274) concernant la distribution des déclarations prononcées au cours des séances du Conseil, initiative prise par la présidence bangladaise, le nouveau système de distribution des déclarations dans la salle du Conseil a donné de très bons résultats au cours du premier mois de son application. Déclarations du Président UN وإضافة إلى المذكرة التي أصدرها رئيس المجلس في 31 آذار/مارس (S/2000/274) فيما يتعلق بتوزيع البيانات في اجتماعات المجلس، وهي مبادرة بدأتها الرئاسة البنغلاديشية للمجلس، فإن النظام الجديد لتوزيع البيانات داخل القاعة الرسمية ظل يعمل جيدا في شهره الأول.
    Dans une série de réunions d'information, qu'il a essentiellement tenues au cours du premier mois de son mandat, le Groupe de contrôle s'est adressé aux membres du Conseil de sécurité, à des responsables gouvernementaux somaliens, à des organismes internationaux et à des représentants de gouvernements donateurs. UN وفي سلسلة من الإحاطات الإعلامية التي قدمها فريق الرصد، أساساً خلال الشهر الأول من ولايته، وجه الفريق كلمة إلى أعضاء مجلس الأمن ومسؤولي الحكومة الصومالية والمنظمات الدولية وممثلي الحكومات المانحة.
    Je constate avec plaisir qu'au cours du premier mois de la présente session la Conférence a recueilli les fruits d'un débat animé et d'interventions de plusieurs hauts fonctionnaires d'États membres. UN ويسرني أن ألاحظ أن المؤتمر قد استفاد، خلال الشهر الأول من هذه الدورة، من المناقشة الحية ومن البيانات التي أدلى بها عدد من كبار المسؤولين من الدول الأعضاء.
    Un plus grand nombre d'accouchements à domicile bénéficieront de l'aide de sages-femmes locales expérimentées, la santé de la mère et de l'enfant au cours du premier mois faisant l'objet d'une étroite surveillance. UN وستقوم قابلات مدربات من المجتمع المحلي بتقديم المساعدة لعدد أكبر من الأمهات اللاتي يلدن في البيت، مع رصد صحة الطفل والأم عن كثب خلال الشهر الأول.
    L'Afghanistan a indiqué que, au cours du premier mois de la période de prolongation (avril 2013), un nombre total de 176 zones à risque représentant une superficie de 6,9 kilomètres carrés ont été éliminées, pour et quatre zones à risque, d'une superficie totale de 0,2 kilomètre carré, ont été déclarées sûres. UN 5- وأبلغت أفغانستان بأنه تمت، خلال الشهر الأول من طلب التمديد (نيسان/ أبريل 2013) إزالة ما يبلغ عدده الكلي 176 مصدراً من مصادر الأخطار التي تنتشر في مساحة قدرها 6.9 كيلومترات مربعة وتم إلغاء أربعة مصادر للخطر تنتشر في مساحة قدرها 0.2 كيلومتر مربع.
    La grossesse et l'accouchement devraient être une raison de se réjouir chaque année, mais plus de 500 000 femmes meurent dans ce contexte; en outre, plus de 10 millions d'enfants meurent avant d'atteindre l'âge de 5 ans et près de 40 % au cours du premier mois de vie. UN 7 - أن يكون الحمل والوضع سببا للاحتفال. ومع ذلك، يلقى أكثر من نصف مليون امرأة حتفهن كل عام أثناء الحمل أو الولادة؛ إضافة إلى أن أكثر من عشرة ملايين طفل يموتون قبل بلوغهم سن الخامسة ونحو 40 في المائة منهم يتوفون خلال الشهر الأول من حياتهم.
    L'enquête initiale a montré que 50 % des populations avaient été enregistrées au cours du premier mois de leur arrivée et 17 % de plus au cours des trois premiers mois, mais que 12 % étaient enregistrées plus d'un an après leur arrivée. UN 117 - وأظهرت الدراسة الاستقصائية لخط الأساس أن 50 في المائة من مجتمعات الأفراد قد سُجلوا خلال الشهر الأول من وصولهم، كما سجلت نسبة إضافية قدرها 17 في المائة خلال الأشهر الثلاثة الأولى، ولكن هناك 12 في المائة لم يسجلوا إلا بعد أكثر من سنة واحدة بعد الوصول.
    117. L'enquête initiale a montré que 50 % des populations avaient été enregistrées au cours du premier mois de leur arrivée et 17 % de plus au cours des trois premiers mois, mais que 12 % étaient enregistrées plus d'un an après leur arrivée. UN 117- وأظهرت الدراسة الاستقصائية لخط الأساس أن 50 في المائة من مجتمعات الأفراد قد سُجلوا خلال الشهر الأول من وصولهم، كما سجلت نسبة إضافية قدرها 17 في المائة خلال الأشهر الثلاثة الأولى، ولكن هناك 12 في المائة لم يسجلوا إلا بعد أكثر من سنة واحدة بعد الوصول.
    Le système centralisé de surveillance des navires de la CPPOC est devenu opérationnel le 1er avril 2009. au cours du premier mois de fonctionnement, 1 200 navires ont tenu le système informé de leurs déplacements en haute mer dans la zone visée par la Convention CPPOC. UN وأفادت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ بأن العمل قد بدأ بنظامها المركزي لرصد السفن في 1 نيسان/ أبريل 2009، إذ قامت 200 1 سفينة في خلال الشهر الأول من بدء العمل بتقديم تقارير في إطار ذلك النظام أثناء وجودها في أعالي البحار في المنطقة التي تغطيها اتفاقية اللجنة.
    On notera surtout l'absence de recul des décès au cours du premier mois après la naissance (pendant la période néonatale). UN وأكثر ما يستحق الذكر هو عدم إحراز تقدم في الحد من الوفيات خلال الشهر الأول بعد الولادة (الفترة التي تلي الولادة مباشرة).
    Elle a versé le montant total de sa quote-part de financement du budget ordinaire pour 2004 au cours du premier mois de l'année et est à jour dans le paiement de ses contributions au financement des opérations de maintien de la paix et des deux Tribunaux. UN وهو قد سدد اشتراكه في الميزانية العادية لعام 2004 بالكامل في الشهر الأول من العام وهو منتظم حتى هذا التاريخ باشتراكاته الحالية لعمليات حفظ السلام والمحكمتين.
    Appels éclair lancés en 2002-2005 : fonds reçus au cours du premier mois en tant que pourcentages des besoins UN الشكل 1 النداءات العاجلة في الفترة 2002-2005: التمويل الوارد في الشهر الأول
    En ce qui concerne le nombre des décès survenant au cours du premier mois de la vie, important nouveau domaine de travail, de très gros progrès ont été accomplis vers un consensus sur les chiffres régionaux et mondiaux. UN ويندرج ضمن هذا الإطار مجال جديد يتسم بالأهمية وهو تقدير الوفيات التي تحدث في الشهر الأول بعد الولادة. وقد أحرز تقدم كبير في إيجاد توافق في الآراء بشأن الأرقام الإقليمية والعالمية في هذا المجال.
    Le faible soutien recueilli aussi bien par l'appel lancé par la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge que par l'Appel éclair des Nations Unies donne à penser que, sans le CERF, les fonds destinés aux secours auraient été nettement moindres, en particulier au cours du premier mois de l'intervention. UN ويتضح من الدعم الضعيف الذي قوبل به كل من نداء الرابطة الدولية للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر، ونداء الأمم المتحدة العاجل أنه لولا الصندوق، لكانت الأموال الغوثية أقل بكثير، وبخاصة في الشهر الأول من الاستجابة.
    Après la note du 31 mars du Président (S/2000/274) concernant la distribution des déclarations prononcées au cours des séances du Conseil, ini-tiative prise par la présidence bangladaise, le nouveau système de distribution des déclarations dans la salle du Conseil a donné de très bons résultats au cours du premier mois de son application. Déclarations du Président UN وإضافة إلى المذكرة التي أصدرها رئيس المجلس في 31 آذار/مارس (S/2000/274) فيما يتعلق بتوزيع البيانات في اجتماعات المجلس، وهي مبادرة بدأتها الرئاسة البنغلاديشية للمجلس، فإن النظام الجديد لتوزيع البيانات داخل القاعة الرسمية ظل يعمل جيدا في شهره الأول.
    au cours du premier mois de l'opération, il faudra payer d'avance une caution d'un mois. UN وخلال الشهر اﻷول من العملية سيكون من الضروري دفع ضمان إيجار مسبق يغطي الشهر كله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد