Celle-ci sera menée dans l'ensemble du Palais des Nations et devrait débuter au cours du quatrième trimestre de 2014. | UN | وسيجري هذا التقييم في جميع أرجاء قصر الأمم ومن المقرر بدؤه في الربع الأخير من عام 2014. |
L'examen, qui devrait être terminé au cours du quatrième trimestre de 2005, servira de base à l'adoption de pratiques uniformes. | UN | وستوفر نتائج هذا الاستعراض أساسا لوضع نهج موحد. ومن المتوقع أن يكتمل الاستعراض في الربع الأخير من عام 2005. |
Le processus de recrutement a été lancé pour pourvoir les postes de chef du Service du contrôle interne et de l'évaluation/directeur adjoint et de conseiller en évaluation. Il devrait s'achever au cours du quatrième trimestre de l'année 2006. | UN | وتجري عملية تعيين رئيس لفرع الرقابة والتقييم ونائب مدير ومستشار للتقييم، ينبغي أن تكتمل في الربع الأخير من عام 2006. |
Ce dernier sera mis en place au cours du quatrième trimestre de 2012. | UN | وسيتم إنشاء اللجنة خلال الربع الأخير من عام 2012. |
L'ONUB a précisé que la date des élections n'avait pas encore été fixée, mais qu'il semblait qu'elles se dérouleraient au cours du quatrième trimestre de 2005. | UN | وقد أوضحت البعثة أن تاريخ الانتخابات لم يحدد بعد، ولكن يبدو أنها ستجرى خلال الربع الأخير من عام 2005. |
Le Centre poursuit ses travaux sur ce dispositif qui devrait être achevé au cours du quatrième trimestre de 2014. | UN | ويتواصل العمل على مجموعة العمل هذه، ومن المقرر إنجازها في الربع الرابع من عام 2014. |
Cette pratique aurait aussi l'avantage d'aller contre la tendance à une accélération des dépenses au cours du quatrième trimestre de l'exercice. | UN | وسيكون لهذا ميزة إضافية تتمثل في الحد من الميل نحو التعجيل بصرف النفقات في الربع الأخير من الفترة المالية. |
Les résultats devraient être publiés au cours du quatrième trimestre de 2014. | UN | ويُتوقع أن تصدر النتائج في الربع الأخير من عام 2014. |
Ce montant comprend une somme de 131,7 millions de dollars reçue au cours du quatrième trimestre de 2013, qui sera en grande partie répartie dans les années à venir. | UN | ويشمل ذلك مبلغ 131.7 مليون دولار الذي استلم في الربع الأخير من عام 2013، وسيبرمج معظمه في السنوات المقبلة. |
L'École supérieure internationale de lutte anticorruption doit ouvrir ses portes au cours du quatrième trimestre de 2009. | UN | ومن المتوقّع أن تفتح الأكاديمية أبوابها في الربع الأخير من عام 2009. |
En conséquence, une mission d'évaluation des conditions de sécurité sera dépêchée en Somalie au cours du quatrième trimestre de 2008. | UN | وعليه، ستوفد إلى الصومال، في الربع الأخير من عام 2008، بعثة لتقييم الحالة الأمنية في البلد. |
Des réunions seront organisées au cours du quatrième trimestre de 2000 pour débattre de cette question et, s'il le faut, négocier le montant qui reste à verser. | UN | ومن المقرر عقد اجتماعات في الربع الأخير من عام 2000 لمناقشة هذا الأمر، والتفاوض عند الاقتضاء حول المبلغ الذي مازال مستحقاً. |
Les recettes d'exportation du Pérou, par exemple, ont été multipliées par 2,4 en glissement annuel au cours du quatrième trimestre de 2009, ses exportations vers la Chine ayant plus que quadruplé pendant cette période. | UN | فقد ازداد إجمالي عائدات صادرات بيرو، على سبيل المثال، ارتفع بمعامل سنوي يبلغ 2.4 في المائة في الربع الأخير من عام 2009، حيث زادت الصادرات إلى الصين بمقدار أربع مرات. |
Au cours du premier trimestre de l'année 2003, les émissions nettes de titres de dettes ont progressé de 52 %, atteignant 13,2 milliards de dollars des États-Unis, alors qu'elles avaient déjà augmenté de 28 % au cours du quatrième trimestre de 2002. | UN | 9 - وفي الربع الأول لعام 2003، زاد صافي إصدارات صكوك الدين بمعدل 52 في المائة، وبلغ 13.2 بليون دولار، وجاء ذلك في أعقاب زيادة أخرى بنسبة 28 في المائة في الربع الأخير من عام 2002. |
Le Corps commun d'inspection a suggéré de procéder dans le cadre de l'examen préliminaire de l'exécution des programmes effectué au cours du quatrième trimestre de l'exercice biennal à une évaluation des ressources allouées au regard des résultats attendus | UN | اقترحت وحدة التفتيش المشتركة بأن يشمل الاستعراض الأولي للأداء في الربع الأخير من فترة السنتين تقييما لمدى كفاية الموارد المخصصة لإنجاز النتائج |
Le Département de l'appui aux missions prévoit de remettre à l'Assemblée générale le rapport définitif sur la cession des biens au cours du quatrième trimestre de 2013. | UN | وتعتزم إدارة الدعم الميداني تقديم التقرير النهائي عن التصرف في الأصول إلى الجمعية العامة خلال الربع الأخير من عام 2013. |
Dans l'intervalle, la version révisée de la politique de gestion des biens durables devrait être approuvée et prête à appliquer au cours du quatrième trimestre de 2014. | UN | وفي الوقت نفسه، يُتوقع أن تتم الموافقة على تطبيق السياسة المنقحة لإدارة الأصول الثابتة خلال الربع الأخير من عام 2014. |
Au total, 144 pays ont participé à cette enquête, dont les résultats seront rendus publics au cours du quatrième trimestre de 2007. | UN | وقد ساهم 144 بلدا في الدراسة الاستقصائية الوطنية التي سيتم نشرها خلال الربع الأخير من عام 2007. |
Malgré cela, l'entrepreneur table avec assurance sur une augmentation considérable du rythme de production au cours du quatrième trimestre de 1994 et en 1995. | UN | ومع ذلك، يتوقع المقاول بثقة حدوث زيادات كبيرة في الانتاج في الربع الرابع من عام ١٩٩٤ وخلال عام ١٩٩٥. |
Sur la base des résultats de cette étude, il déterminera, au cours du quatrième trimestre de 2012, s'il faut procéder à une refonte du système de demandes de financement et du mode de présentation des rapports qui lui sont soumis pour faciliter une collection et une analyse plus systématiques des données. | UN | وبناءً على هذه النتائج، ستقرر أمانة الصندوق، أثناء الربع الأخير من عام 2012، ما إذا كان الطلب المقدم من الصندوق ونماذجه المعتمدة للإبلاغ ستنقح لتيسير عملية جمع المعلومات وتحليلها على نحو يتسم بمزيد من المنهجية. |
au cours du quatrième trimestre de 2013, le Ministère des finances, des affaires sociales et de la famille ont réuni la somme de 336 909 euros pour assurer le financement du projet. | UN | وفي الربع الأخير من عام 2013، قدمت وزارة المالية ووزارة الداخلية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، مجتمعة، منحة قدرها 909 336 يورو لكفالة تمويل المشروع. |
L'accélération de la croissance économique observée en Europe au cours du quatrième trimestre de 1999 a fait craindre une surchauffe. | UN | وخلال الفصل الرابع من عام 1999، تسارعت وتيرة النمو الاقتصادي في أوروبا، مما أثار مخاوف من حدوث توتر في الاقتصاد. |