Le Danemark a bien voulu accepter d'accueillir une réunion du Forum au cours du second semestre de 2014. | UN | وتفضلت الدانمرك بالموافقة على استضافة اجتماع لمنتدى الشراكة الرفيع المستوى في النصف الثاني من عام 2014. |
L'Organisation des Nations Unies se propose de former 250 artificiers supplémentaires au cours du second semestre de 1997. | UN | وتتوخى اﻷمم المتحدة تدريب ٢٥٠ آخرين في مجال إزالة اﻷلغام في النصف الثاني من عام ١٩٩٧. |
L'élaboration du questionnaire devrait être terminée au cours du second semestre de 2004. | UN | وينبغي أن توضع اللمسات النهائية للاستبيان في النصف الثاني من عام 2004. |
Les résultats seront soumis aux ministres européens compétents au cours du second semestre de 1995. | UN | وستقدم النتائج إلى الوزراء اﻷوروبيين المختصين خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥. |
Selon les prévisions actuelles, le Tribunal achèvera ses travaux au cours du second semestre de 2005. | UN | ويُنتظر حاليا أن هذه الأخيرة ستكمل أعمالها خلال النصف الثاني من عام 2005. |
VIII. PROGRAMME DE TRAVAIL FUTUR, Y COMPRIS LES VISITES SUR LE TERRAIN DEVANT ETRE EFFECTUEES au cours du second semestre de 1993 324 63 | UN | الثامن - برنامج العمل المقبل، بما في ذلك الزيارات الميدانية المقرر القيام بها في النصف الثاني من عام ١٩٩٣ |
Le Groupe d'experts a demandé que cette réunion ait lieu au cours du second semestre de 1995. | UN | وقد طلب فريق الخبراء أن يعقد الاجتماع في النصف الثاني من عام ١٩٩٥. |
Le Bureau envisage d'organiser cette conférence au cours du second semestre de 2010. | UN | ويعتزم المكتب عقد هذا المؤتمر في النصف الثاني من عام 2010. |
Deux d'entre eux devraient parvenir au point d'achèvement au cours du second semestre de 2012. | UN | ومن المتوقع رفع بلدين من البلدان الثلاثة التي وصلت إلى نقطة اتخاذ القرار، إلى نقطة الإنجاز في النصف الثاني من عام 2012. |
Cette nouvelle initiative sera mise en oeuvre au cours du second semestre de 2003. | UN | وستنفذ هذه المبادرة الجديدة في النصف الثاني من عام 2003. |
vi) La première réunion du groupe des cinq experts éminents se tiendra également au cours du second semestre de 2003; | UN | `6 ' سيعقد في النصف الثاني من عام 2003 الاجتماع الأول لفريق الخبراء الخمسة البارزين؛ |
Il est proposé, dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux, de supprimer 43 postes au Bureau du Procureur et de redéployer 13 des postes du Greffe au cours du second semestre de 2005. | UN | وفي سياق استراتيجية الانجاز، قال إنه طُرح اقتراح بإلغاء 43 وظيفة في مكتب المدعي العام ونقل 13 وظيفة من ذلك المكتب إلى قلم المحكمة في النصف الثاني من عام 2005. |
Ces directives et procédures devraient prendre effet au cours du second semestre de 2002. | UN | وستغدو هذه المبادئ التوجيهية نافذة المفعول في النصف الثاني من عام 2002. |
Un exercice de validation mené au cours du second semestre de 2001 a entraîné des ajustements supplémentaires. | UN | وظهرت تعديلات إضافية من عملية لاختبار صحة المعايير المستخدمة أجريت في النصف الثاني من عام 2001. |
Les actions à entreprendre pour la période 2011 à 2015 seront définies au cours du second semestre de 2010, après une première évaluation de la mise en œuvre du PNPA. | UN | أما الإجراءات المتعلقة بالفترة من عام 2011 إلى عام 2015، فإنها ستحدد خلال النصف الثاني من عام 2010 بعد إجراء تقييم أولي لتطبيق الخطة. |
Le Gouvernement essaierait de verser une contribution du même montant qu'en 1999 au cours du second semestre de 2000. | UN | وسوف تسعى حكومته إلى التبرع بنفس المبلغ الذي تبرعت به عام 1999 خلال النصف الثاني من عام 2000. |
Toutefois, avec la hausse des prix pétroliers, la situation s'est probablement améliorée au cours du second semestre de 1999. | UN | غير أن من المرجح أن يكون الوضع قد تحسن خلال النصف الثاني من عام 1999 نتيجة لارتفاع أسعار النفط. |
Le Gouvernement essaierait de verser une contribution du même montant qu'en 1999 au cours du second semestre de 2000. | UN | وسوف تسعى حكومته إلى التبرع بنفس المبلغ الذي تبرعت به عام 1999 خلال النصف الثاني من عام 2000. |
La Division prévoit d'organiser un atelier interrégional sur le même thème au cours du second semestre de 2003. | UN | وتعتزم الشعبة عقد حلقة عمل أقاليمية بشأن الموضوع ذاته في النصف الأخير من عام 2003. |
Un deuxième atelier régional devrait se tenir en Afrique au cours du second semestre de 1995. | UN | ومن المخطط عقد حلقة عمل إقليمية ثانية في أفريقيا أثناء النصف الثاني من عام ٥٩٩١. |
au cours du second semestre de 1994, la Commission européenne se concentrera sur la création proprement dite des couloirs douaniers, sur leur évaluation et sur les travaux à effectuer dans le domaine de l'infrastructure. | UN | وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٤، ستركز اللجنة اﻷوروبية على الانشاء الفعلي للممرين الجمركيين، وتقييمهما، وأعمال الهياكل اﻷساسية التي يلزم إنجازها. |
Ces stratégies seront examinées au cours du second semestre de 2007. | UN | وسيجري النظر فيها خلال النصف الأخير من عام 2007. |