Ces modifications seront incluses dans l'introduction des fascicules budgétaires et présentées au CPC, à sa cinquante-troisième session. | UN | وسيتم إدراج تلك التغييرات في مقدمة كراسات الميزانية وستقدم إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثالثة والخمسين. |
Le cadre stratégique, modifié le cas échéant sur la base des observations du Groupe consultatif commun, sera présenté au CPC. | UN | ويقدم الإطار الاستراتيجي المعدل على أساس تعليقات الفريق، على النحو المطلوب، إلى لجنة البرنامج والتنسيق. |
C'est la première fois que des propositions concernant les évaluations thématiques sont soumises au CPC. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها إلى لجنة البرنامج والتنسيق اقتراحات بتقييمات مواضيعية. |
A cet égard, le Comité consultatif note que les discussions à ce sujet se poursuivent au CPC et à l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية المناقشات الجارية حول الموضوع في لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة. |
16. Le Groupe salue les efforts réalisés par le système des Nations Unies pour appuyer le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et les débats tenus à ce sujet au CPC. | UN | 16 - ومضى يقول إن المجموعة ترحب بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبالمناقشات التي جرت بشأنها في لجنة البرنامج والتنسيق. |
À cette fin, il faudrait demander à celui-ci de dresser une liste de ses mandats plus complète que celle qu'il a communiquée au CPC à sa trente-sixième session. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن يطلب الى هذه اﻷخيرة أن تضع قائمة لولاياتها أكثر استفاضة من تلك التي قدمتها الى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السادسة والثلاثين. |
Un résumé des conclusions de ces organes pourrait alors être communiqué au CPC dans le contexte de son examen du rapport sur l’exécution des programmes. | UN | ويمكن عندئذ إتاحة ملخص النتائج التي تتوصل إليها الهيئات للجنة البرنامج والتنسيق في سياق استعراضها تقرير أداء البرامج. |
Le programme de travail tient compte des observations reçues du Secrétariat de l'ONU avant que le cadre stratégique ait été soumis au CPC. | UN | وقد وُضِعت في الاعتبار بالتالي التعليقات الواردة من الأمانة العامة للأمم المتحدة في الإطار الاستراتيجي، قبل عرضها على لجنة البرنامج والتنسيق. |
Un rapport sur la phase finale des opérations doit être soumis au CPC en 1996. | UN | ومن المقرر تقديم تقرير عن مرحلة النهاية إلى لجنة البرنامج والتنسيق في عام ١٩٩٦. |
ii) Deux rapports au CPC sur la mise en oeuvre du Plan d'action à l'échelle du système et sa deuxième version révisée; | UN | ' ٢ ' تقريران إلى لجنة البرنامج والتنسيق بشأن تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة والتنقيح الثاني لها؛ |
ii) Deux rapports au CPC sur la mise en oeuvre du Plan d'action à l'échelle du système et sa deuxième version révisée; | UN | ' ٢ ' تقريران إلى لجنة البرنامج والتنسيق بشأن تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة والتنقيح الثاني لها؛ |
Ces modifications figureront dans l'introduction des fascicules du budget et seront présentées au CPC. | UN | وتدرج هذه التغييرات في كراسات الميزانية وتقدم إلى لجنة البرنامج والتنسيق. |
Bien qu'achevé en 2008, il n'a pu être présenté alors au CPC, ce dernier ayant adopté un nouveau cycle d'examen des questions liées à l'évaluation. | UN | وقد تم إعداد هذا التقرير في عام 2008، ولكنه لم يقدم إلى لجنة البرنامج والتنسيق في تلك السنة بسبب الدورة الجديدة للجنة فيما يتعلق بمسائل التقييم. |
Quelques délégations ont été d'avis que la mise en oeuvre de plusieurs des recommandations formulées relevaient des prérogatives du Secrétaire général et qu'il n'était pas nécessaire de les présenter au CPC. | UN | ورأى عدد من الوفود أن عدة توصيات تدخل في نطاق سلطة اﻷمين العام التقديرية للتنفيذ، وأنه لم يكن ثمة داع إلى تقديمها إلى لجنة البرنامج والتنسيق. |
Quelques délégations ont été d'avis que la mise en oeuvre de plusieurs des recommandations formulées relevaient des prérogatives du Secrétaire général et qu'il n'était pas nécessaire de les présenter au CPC. | UN | ورأى عدد من الوفود أن عدة توصيات تدخل في نطاق سلطة اﻷمين العام التقديرية للتنفيذ، وأنه لم يكن ثمة داع إلى تقديمها إلى لجنة البرنامج والتنسيق. |
Les États-Unis regrettent donc que ce processus ne fonctionne pas comme il devrait et souhaitent à ce propos rappeler les vues qu'ils ont exprimées au CPC au cours des débats sur le plan à moyen terme. | UN | والخطة المتوسطة اﻷجل السابقة شهدت صعوبات مماثلة؛ ومن ثم فإن الولايات المتحدة تأسف ﻷن هذه العملية لا تسير على النحو الذي ينبغي أن تسير عليه وهي تــود، في هــذا الصدد، أن تعيــد إلى اﻷذهان اﻵراء التي أعرب عنها في لجنة البرنامج والتنسيق خلال المناقشات المتعلقــة بالخطة المتوسطة اﻷجــل. |
Le projet de plan à moyen terme pour la période au-delà de 1998 n'a pas été élaboré dans le vide. Il représente l'aboutissement des efforts déployés conjointement par les États Membres représentés au CPC et à la Cinquième Commission et par le Secrétariat et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). | UN | مضيفا أن إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة للفترة ما بعد عام ١٩٩٨ لم يتم في فراغ؛ وإنه يمثل نتيجة جهود مشتركة من جانب الدول اﻷعضاء الممثلة في لجنة البرنامج والتنسيق وفي اللجنة الخامسة، ومن جانب اﻷمانة العامة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
a) Le Conseil pourrait confier au CPC la tâche de formuler les projets de résolution et de décision concernant les questions de coordination; | UN | )أ( يمكن للمجلس أن يعهد الى لجنة البرنامج والتنسيق بمهمة صياغة مشاريع قرارات ومقررات بشأن مسائل التنسيق؛ |
3. Le processus d'évaluation approfondie commence par l'établissement d'un rapport intérimaire au CPC qui contient les propositions du Secrétaire général sur la portée de l'évaluation, les questions à examiner et la méthode d'évaluation. | UN | ٣ - تبدأ عملية التقييم المتعمق بإعداد تقرير مرحلي يقدم الى لجنة البرنامج والتنسيق ويتضمن مقترحات اﻷمين العام بشأن نطاق التقييم والمسائل التي يتعين معالجتها ومنهجية التقييم. |
La Division de la planification des programmes et du budget apporte son concours au CPC pour lui permettre de garantir le respect des objectifs du plan à moyen terme et des priorités établies par les organes délibérants et de suivre la mise en oeuvre et l'exécution du programme de publication. | UN | وتقدم شعبة تخطيط البرامج والميزانية الدعم للجنة البرنامج والتنسيق في كفالة التقيـد بأهـداف الخطة المتوسطة اﻷجــل واﻷولويات التي تحددها الهيئات التشريعية وفي رصد تنفيذ وإنجاز برنامج المنشورات. |
Ayant à l'esprit les changements méthodologiques déjà adoptés et les importantes révisions apportées à la classification des programmes elle-même, le CAC suggère d'éviter toute comparaison directe entre le présent rapport et les données communiquées au CPC en 1991. Conclusion | UN | ومع الوضع في الاعتبار لتغيرات المنهجية التي تم اتباعها حتى اﻵن والتنقيحات الشاملة التي حدثت في التصنيف البرنامجي ذاته، فإن لجنة التنسيق اﻹدارية توصي بتوخي الحذر في إجراء مقارنات مباشرة بين العرض الحالي والمعلومات التي عرضت على لجنة البرنامج والتنسيق في عام ١٩٩١. |
1995-1997 Représentant titulaire du Bénin au CPC. | UN | ١٩٩٥-١٩٩٧: ممثل بنن الدائم بلجنة البرنامج والتنسيق. |
Le Président du CPC demanderait alors aux présidents des organes en question de fournir au CPC des informations sur les mesures prises par eux pour donner suite aux recommandations du CPC sur les évaluations; | UN | وعندئذ يطلب رئيس لجنة البرنامج والتنسيق من رؤساء الهيئات ذات الصلة تزويد لجنة البرنامج والتنسيق بمعلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها تلك الهيئات بشأن التوصيات المقدمة من لجنة البرنامج والتنسيق عن التقييمات؛ |