Les estimations des expositions liées au cycle du combustible nucléaire sont généralement plus fiables et plus complètes que pour les autres applications des rayonnements. | UN | والتقديرات الخاصة بدورة الوقود النووي هي بوجه عام أسلم وأشمل من التقديرات المتعلقة بالاستخدامات الأخرى للإشعاعات. |
Ainsi, au Pérou, hormis l'utilisation de matières nucléaires comme combustibles de réacteur, il n'y a ni activité ni recherche liée au cycle du combustible nucléaire ni matière de base prévues dans le Protocole. | UN | فعلى سبيل المثال، باستثناء استخدام المواد النووية كوقود للمفاعلين، لا يجري في البلد الاضطلاع بأي أنشطة أو بحوث لها صلة بدورة الوقود النووي ولا توجد مواد أولية في الشكل الذي ينص عليه البروتوكول. |
À cet égard, il se félicite des efforts du groupe international d'experts pour établir un rapport sur les approches relatives au cycle du combustible nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب بالجهود التي تبذلها المجموعة الدولية من الخبراء لتقديم تقرير حول النهج المتعلقة بدورة الوقود النووي. |
Les futurs concepts afférents au cycle du combustible nucléaire pourraient inclure la séparation du neptunium. | UN | ويمكن لمفاهيم دورة الوقود النووي أن تشمل في المستقبل فصل النبتونيوم. |
Une solution équitable et sûre est nécessaire pour permettre aux pays en développement d'accéder au cycle du combustible nucléaire. | UN | ويلزم التوصل إلى حل آمن وعادل يتيح للبلدان النامية إمكانية الحصول على دورة الوقود النووي. |
L'un de ces projets consiste à créer des centres internationaux qui fourniraient des services liés au cycle du combustible nucléaire. | UN | ويتمثل أحد هذه النماذج في إنشاء مراكز دولية توفر خدمات لدورة الوقود النووي. |
Ainsi, au Pérou, hormis l'utilisation de matières nucléaires comme combustibles de réacteur, il n'y a ni activité ni recherche liée au cycle du combustible nucléaire ni matière de base prévues dans le Protocole. | UN | فعلى سبيل المثال، باستثناء استخدام المواد النووية كوقود للمفاعلين، لا يجري في البلد الاضطلاع بأي أنشطة أو بحوث لها صلة بدورة الوقود النووي ولا توجد مواد أولية في الشكل الذي ينص عليه البروتوكول. |
:: L'utilisation pour des activités liées à la fabrication d'engins explosifs nucléaires ou liées au cycle du combustible nucléaire ne relevant pas de garanties de l'AIEA; | UN | :: استخدامها في أنشطة تتصل بإنتاج الأجهزة المتفجرة النووية أو في أنشطة تتصل بدورة الوقود النووي غير خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
- Matières et équipements nucléaires, matières non nucléaires spéciales et technologies associées liées au cycle du combustible nucléaire et à la production de matières nucléaires pouvant servir à la mise au point d'armes nucléaires; | UN | المواد والمعدات النووية والمواد الخاصة غير النووية والتكنولوجيات المرتبطة بها والمتصلة بدورة الوقود النووي وإنتاج المواد النووية التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة النووية؛ |
Les Philippines ont par ailleurs fourni des renseignements à l'AIEA en ce qui concerne les activités de recherche et développement liées au cycle du combustible nucléaire menées au début des années 80 et actualisé la déclaration présentée sous la cote INFCIRC/216. | UN | وقدمت الفلبين أيضا معلومات للوكالة الدولية للطاقة الذرية تتعلق بنشاطات البحث والتطوير المتصلة بدورة الوقود النووي التي تم القيام بها في مطلع الثمانينيات. |
La réalisation de l'objectif tendant à renforcer les garanties de nonprolifération associées au cycle du combustible nucléaire à des fins civiles, tout en préservant les garanties d'approvisionnement et de services dans le monde, serait favorisée par une recherche approfondie sur les questions et les options dans ce domaine. | UN | ويمكن تعزيز هدف زيادة الضمانات بعدم الانتشار المرتبطة بدورة الوقود النووي المدنية، مع الحفاظ على الضمانات بالإمداد وتوفير الخدمات على نطاق العالم، بمواصلة بحث المسائل والخيارات في هذا المجال. |
Tout en se félicitant des diverses propositions relatives au cycle du combustible nucléaire et en reconnaissant leur contribution aux efforts de non-prolifération, de nombreux membres ont insisté sur le fait que cette discussion devrait se poursuivre dans un cadre multilatéral crédible. | UN | ورحب أعضاء عديدون بمختلف المقترحات المتعلقة بدورة الوقود النووي واعترفوا بإسهامها في جهود منع الانتشار، ولكنهم قد أكدوا على الحاجة إلى نقل المناقشة إلى إطار متعدد الأطراف ذي مصداقية. |
22. Un petit nombre d'accidents liés au cycle du combustible nucléaire ont reçu une large couverture médiatique. | UN | 22- وقد وقع عدد بسيط من الحوادث لأسباب تتصل بدورة الوقود النووي واستقطب الكثير من الأضواء. |
À cet égard, il se félicite des efforts du groupe international d'experts pour établir un rapport sur les approches relatives au cycle du combustible nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب بالجهود التي تبذلها المجموعة الدولية من الخبراء لتقديم تقرير حول النهج المتعلقة بدورة الوقود النووي. |
Il n'en reste pas moins que, parallèlement, il convient de mieux comprendre l'impact radiologique des diverses activités associées au cycle du combustible nucléaire, étant donné l'intérêt que manifestent certains pays pour un développement de l'énergie nucléaire en cette période de changements climatiques. | UN | ولكن، في نفس الوقت، فإن الأثر الإشعاعي لمختلف الأنشطة المقترنة بدورة الوقود النووي ينبغي أن يُفهم على نحو أفضل، نظرا إلى اهتمام بعض البلدان بزيادة حجم الطاقة النووية في وقت يشهد تغير المناخ. |
Une solution équitable et sûre est nécessaire pour permettre aux pays en développement d'accéder au cycle du combustible nucléaire. | UN | ويلزم التوصل إلى حل آمن وعادل يتيح للبلدان النامية إمكانية الحصول على دورة الوقود النووي. |
Un traité visant les matières fissiles pourrait faciliter d'éventuels accords concernant les règles de conduite applicables au cycle du combustible nucléaire. | UN | ومن شأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تؤدي إلى تفاهمات ممكنة بشأن نظام دورة الوقود النووي. |
Accords multilatéraux relatifs au cycle du combustible nucléaire : document de travail présenté par l'Argentine | UN | ترتيبات متعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي: وثيقة عمل مقدمة من الأرجنتين |
Accords multilatéraux relatifs au cycle du combustible nucléaire | UN | ترتيبات متعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي |
Dans ce contexte, les approches multilatérales au cycle du combustible nucléaire sont particulièrement intéressantes. | UN | وفي هذا الصدد، تكتسب النُّهُج المتعددة الأطراف أهمية خاصة بالنسبة لدورة الوقود النووي. |
Tel qu'énoncé à la Conférence d'examen de l'an 2000, l'extraction du minerai d'uranium et les activités liées au cycle du combustible nucléaire ont, dans certains cas, causé d'importants dégâts environnementaux. | UN | وكما أُشير إليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، هناك حالات وقع فيها ضرر بيئـي كبير من تعدين اليورانيوم والأنشطة المصاحِـبة لدورة الوقود النووي. |