ويكيبيديا

    "au débat public" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المناقشة المفتوحة
        
    • في النقاش العام
        
    • في المناقشات العامة
        
    • للمناقشة العامة
        
    • في المناقشة العلنية
        
    • في النقاشات العامة
        
    • للمناقشة المفتوحة
        
    • في الحوار العام
        
    • للنقاش العام
        
    • المناقشة المفتوحة التي
        
    Outre les membres du Conseil, 37 États Membres et 1 observateur ont participé au débat public. UN وإضافة إلى أعضاء المجلس، شاركت 37 دولة عضوا ومراقبٌ واحد في المناقشة المفتوحة.
    Cela signifie qu'elles auront été élaborées et convenues sans qu'il ait été tenu compte des vues présentées par les non-membres dans leur contribution au débat public. UN فهي على هذا النحو تكون قد أعدت واتفق عليها دون أن تؤخذ في الاعتبار اﻵراء التي يطرحها غير اﻷعضاء في مساهماتهم في المناقشة المفتوحة.
    Selon certains observateurs, la Constitution a donné un coup de fouet au débat public et offre la possibilité d'un renouveau qu'il ne faudrait pas manquer. UN ويفيد بعض المراقبين أن الدستور بعث روحاً جديدة في النقاش العام وأتاح فرصة للتجديد لا ينبغي تفويتها.
    Selon certains observateurs, la Constitution a donné un coup de fouet au débat public et offre la possibilité d’un renouveau qu’il ne faudrait pas manquer. UN ويرى بعض المراقبين أن الدستور قد نفخ روحا جديدة في النقاش العام وأتاح فرصة للتجديد لا ينبغي تفويتها.
    Le Centre est fortement attaché à sa participation active au débat public et il propose un enseignement aux étudiants et à ceux qui le demandent. UN ويولي المركز أهمية للمشاركة بنشاط في المناقشات العامة ويقوم أيضا بتدريس طلبة الجامعات وغيرهم الراغبين في ذلك.
    Des consultations ont élargi l'accès des groupes défavorisés au débat public et à la prise de décisions. UN وأسفرت المشاورات عن توسيع نطاق مشاركة الجماعات المحرومة في المناقشات العامة وعمليات صنع القرار.
    Mais, maintenant que le Conseil a fait en quelque sorte son apprentissage, le moment nous paraît venu que ses travaux fassent une plus large place au débat public. UN بيد أنه يبدو لنا اﻵن وقد تمرن المجلس الى حد ما، بأن اﻷوان قد آن لكي تولي أعمال المجلس قسطا أوفر للمناقشة العامة.
    Outre les membres du Conseil, 46 États non membres du Conseil ont pris part au débat public au titre de l'article 37 ou 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN وبالإضافة إلى أعضاء المجلس، شارك 46 من الدول غير الأعضاء في المجلس في المناقشة المفتوحة وفقا للمادة 37 أو المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Plus de 20 autres États Membres de l'ONU ont également participé au débat public. UN كذلك شارك في المناقشة المفتوحة أكثر من 20 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Outre les membres du Conseil, 55 États Membres et 2 délégations observatrices ont pris part au débat public. UN وبالإضافة إلى أعضاء المجلس، شارك في المناقشة المفتوحة 55 من الدول الأعضاء ووفدان من الوفود المراقبة.
    Plus de 20 États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont participé au débat public. UN وشاركت أكثر من 20 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في المناقشة المفتوحة.
    Ces plateformes permettent aux femmes de diffuser leurs connaissances, de partager leurs idées, de participer au débat public sur divers thèmes et d'établir une solidarité concernant les questions féminines et l'égalité des sexes. UN وتتيح هذه البرامج للمرأة اكتساب المعرفة ونشرها، وتبادل الأفكار، والانخراط في النقاش العام بشأن مختلف المواضيع، وحشد التضامن حول قضايا المرأة والمساواة بين الجنسين.
    En exerçant ces droits, les groupes sociaux pauvres peuvent se procurer des informations, faire valoir leurs droits et participer au débat public sur les changements sociaux et politiques qui amélioreraient leur situation. UN وتستطيع فئات المجتمع الفقيرة عبر ممارسة هذا الحق الحصول على المعلومات وتأكيد حقوقها والمشاركة في النقاش العام بشأن التغييرات الاجتماعية والسياسية التي تحسن وضعها.
    Il est inutile d'établir des stratégies ou des directives pour un échange entre les sociétés représentant différentes civilisations, à moins que cet échange ne soit fermement ancré dans une participation libre et spontanée au débat public. UN فما من داع لوضع الاستراتيجيات والمبادئ التوجيهية للتمازج بين المجتمعات ذات الحضارات المختلفة إن لم تتوفر لها الأرضية الصلبة لتشارك بحرية وعفوية في النقاش العام.
    Deuxièmement, le projet a apporté une contribution au débat public sur la violence conjugale, qui est un facteur clef dans la lutte contre ce phénomène. UN وثانيا، ساهم المشروع في المناقشات العامة المتعلقة بالعنف المنزلي، التي تشكل عاملا رئيسيا في مكافحة هذه الظاهرة.
    136. Une communauté non gouvernementale énergique se met en place et contribue au débat public. UN ١٣٦ - وقد بدأت جماعة غير حكومية نشطة تتطور وتسهم في المناقشات العامة.
    Le Rapporteur spécial est d'avis que cette mesure constitue apparemment une restriction injustifiée de nature à empêcher les avocats de s'acquitter de leur devoir consistant à prendre part au débat public sur les questions de droit. UN ويرى المقرر الخاص أن ذلك يبدو تقييدا لا مبرر له لواجب المحامين في المشاركة في المناقشات العامة بشأن المسائل المتعلقة بالقانون.
    Toutefois, dans le cas contraire, le texte actuel ferait clairement ressortir que le Comité a attribué une valeur plus importante au débat public dans une société démocratique qu'à la publicité commerciale. UN بيد أنه إذا لم تدرج الجملة سيظل واضحاً من النص الحالي أن اللجنة تولي أهمية للمناقشة العامة في مجتمع ديمقراطي أكبر مما توليه للإعلان التجاري.
    Ceci s'applique aussi bien au nombre de participants qu'à la participation même au débat public du Conseil. UN وينطبق هذا بنفس القدر من الصحة على الحضور والمشاركة في المناقشة العلنية للمجلس.
    Contribution au débat public UN زاي - المساهمة في النقاشات العامة
    Note complémentaire destinée au débat public du Conseil de sécurité sur < < Les femmes et la paix et la sécurité > > UN مذكرة تكميلية للمناقشة المفتوحة التي سيجريها مجلس الأمن حول موضوع " المرأة والسلام والأمن "
    Nous sommes persuadés qu'un dialogue véritable et fructueux ne peut pas être mené par les autorités gouvernementales; il doit prendre racine dans une participation libre et spontanée au débat public reflétant une multitude d'opinions. UN ونحن مقتنعون تماما أنه لا يمكن للحوار المثمر والحقيقي أن يسترشد بالسلطات الحكومية؛ بل يجب أن يترسخ في المشاركة الحرة والعفوية في الحوار العام الذي يعكس تنوعا في الآراء.
    En avril 2014, le projet de loi a été soumis à un examen interministériel et au débat public. UN ثم في نيسان/أبريل 2014، قُدِّم مشروع القانون للنظر فيه لدى عدة وزارات وكذلك للنقاش العام في أوساط الجمهور.
    L'issue de ces consultations sera présentée au débat public de novembre 2009. UN وستُعرض نتائج هذه المشاورات في المناقشة المفتوحة التي ستُعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد