La délégation de la République du Bélarus participe pour la première fois au débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | هذه هـي المرة اﻷولى التي يشارك فيها وفـد جمهورية بيلاروس في مناقشة هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Je voudrais maintenant proposer de clore aujourd'hui à midi la liste des orateurs souhaitant participer au débat sur ce point. | UN | هذا وأود أن أقترح إقفال قائمة المتكلمين في مناقشة هذا البند ظهر اليوم. |
Le représentant de la République de Corée a demandé à participer au débat sur ce point conformément à l'article 43 du Règlement intérieur. | UN | وطلب ممثل جمهورية كوريا المشاركة في مناقشة البند وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
Le représentant de la Suède a demandé à participer au débat sur ce point conformément à l'article 43 du règlement intérieur. | UN | وأضاف أن ممثل السويد قد طلب المشاركة في مناقشة البند ١٥٨ طبقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
Je propose que la liste des orateurs souhaitant participer au débat sur ce point soit close aujourd'hui à midi. | UN | أود أن أقترح إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند ظهر اليوم. |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : J'informe l'Assemblée que les représentants du Guyana et du Pérou ont demandé à participer au débat sur ce point. | UN | الرئيس بالنيابة: أود أن أعلم الجمعية العامة أن ممثلي غيانا وبيرو طلبا الاشتراك في المناقشة بشأن هذا البند. |
Le Président (interprétation de l'espagnol) : Je propose que la liste des orateurs au débat sur ce point soit close maintenant. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أود أن أقترح اﻵن أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة المتعلقة بهذا البند. |
Le Président : Je propose de clore aujourd'hui à 11 heures la liste des orateurs souhaitant participer au débat sur ce point. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أقترح إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة الخاصة بهذا البند في الساعة ٠٠/١١ من صباح اليوم. |
C'est dans ce contexte que nous avons l'honneur de prendre part au débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وانطلاقا من هذه الخلفية، يشرفنا أن نشارك في مناقشة هذا البند من جدول الأعمال. |
Nous nous félicitons donc de cette occasion de participer au débat sur ce point de l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | ولهذا نرحب بهذه الفرصة للاشتراك في مناقشة هذا البند المدرج في جدول أعمال الجمعية العامة. |
L'Assemblée générale décide que la liste des orateurs sou-haitant participer au débat sur ce point sera close le jour même à 11 heures. | UN | وقررت الجمعية العامة إقفال قائمة المتكلمين في مناقشة هذا البند في الساعة ٠٠/١١ من اليوم نفسه. |
Ma délégation participe au débat sur ce point vu sa foi dans le rôle essentiel des Nations Unies dans le processus de paix et la nécessité d'activer ce rôle pour renforcer les efforts déployés par les coparrains du processus de paix et les parties intéressées, et pour aider à sortir le processus de paix de l'impasse qui le paralyse. | UN | إن وفد بلادي وهو يشارك في مناقشة هذا البند إنما يفعل ذلك إيمانا منه بدور اﻷمم المتحدة اﻷساسي في عملية السلام وضرورة تنشيط هذا الدور لدعم الجهود الحثيثة التي يقوم بها راعيا العملية السلمية واﻷطراف المعنية اﻷخرى ولربط المساعي القائمة ﻹخراج العملية السلمية من المأزق الذي شل تقدمها وعرقل مسيرتها. |
100. Le PRÉSIDENT annonce que le représentant du Bénin a demandé à participer au débat sur ce point, conformément à l'article 43 du règlement intérieur. | UN | ١٠٠ - الرئيس: أعلن أن ممثل بنن طلب الاشتراك في مناقشة هذا البند وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
Le représentant des Îles Salomon a demandé à participer au débat sur ce point conformément à l'article 43 du règlement intérieur. | UN | وطلب ممثل جزر سليمان المشاركة في مناقشة البند ١٥٩ طبقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
Le représentant du Swaziland a demandé à participer au débat sur ce point conformément à l'article 43 du règlement intérieur. | UN | وإن ممثل سوازيلند كان قد طلب المشاركة في مناقشة البند ١٥٨ طبقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
Le représentant de la République démocratique du Congo a demandé à participer au débat sur ce point à la séance en cours, conformément à l'article 43 du Règlement intérieur. | UN | وقال إن ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية قد طلب الاشتراك في مناقشة البند في الجلسة الحالية وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
6. Le PRÉSIDENT annonce que le représentant du Rwanda a demandé à participer au débat sur ce point. | UN | ٦ - الرئيس: قال إن ممثل رواندا قد طلب الاشتراك في مناقشة البند. |
Je voudrais informer l'Assemblée générale que la République-Unie de Tanzanie et l'Observateur de l'Organisation de la Conférence islamique ont demandé à participer au débat sur ce point. | UN | أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن جمهورية تنزانيا المتحدة ومراقــب منظمة المؤتمر اﻹسلامي قد طلبا السماح لهما بالمشاركة في المناقشة بشأن هذا البند. |
119. Le PRÉSIDENT annonce que le représentant du Botswana a demandé à participer au débat sur ce point. | UN | ١١٩ - الرئيس: أعلن أن ممثل بوتسوانا طلب الاشتراك في المناقشة بشأن هذا البند. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je propose que la liste des orateurs qui souhaitent participer au débat sur ce point soit close à 16 heures aujourd'hui. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن اقترح اقفال قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند الساعة ٠٠/١٦ اليوم. |
137. Le PRÉSIDENT annonce que le représentant de Malte a demandé à participer au débat sur ce point conformément à l'article 43 du règlement intérieur. | UN | ١٣٧ - الرئيس: أعلن أن ممثل مالطة طلب المشاركة في المناقشة المتعلقة بهذا البند وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
140. Le PRÉSIDENT dit que le représentant du Bénin a demandé à participer au débat sur ce point. | UN | ١٤٠ - الرئيس: قال إن ممثل بنن طلب المشاركة في المناقشة المتعلقة بهذا البند. |
Le Président : Je propose de clore maintenant la liste des orateurs souhaitant participer au débat sur ce point. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أقترح أن تقفل اﻵن قائمة المتكلمين في المناقشة الخاصة بهذا البند من جدول اﻷعمال. |