ويكيبيديا

    "au débat sur le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مناقشة
        
    • في المناقشة بشأن
        
    • في المناقشات حول
        
    • في النقاش المتعلق
        
    • في المناقشة حول
        
    • في المناقشة الجارية بشأن
        
    Cet atelier se voulait une contribution constructive au débat sur le renforcement de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وكانت الغاية من تلك الحلقة تقديم مساهمة بناءة في مناقشة مسألة تعزيز الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Ce projet a contribué au débat sur le concept du développement humain et a financé des activités de formation dans ce secteur. UN وساهم المشروع في مناقشة مفهوم التنمية البشرية ووفر التدريب في هذا المجال.
    Nous comptons prendre une part active au débat sur le renforcement des protections juridiques pour les victimes des conflits armés. UN ونعتزم المشاركة بهمة في مناقشة تعزيز أحكام الحماية القانونية لضحايا الصراعات المسلحة.
    L’Assemblée générale décide que la liste des orateurs désirant participer au débat sur le point 14 sera close le jour même à midi. UN قررت الجمعية العامة أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن البند ١٤ في منتصف النهار من نفس اليوم.
    Malheureusement, le Pakistan n'a pas pu prendre part au débat sur le projet de résolution avant sa présentation officielle. UN ومن دواعي الأسف أن باكستان لم تتمكن من المشاركة في مناقشة مشروع القـــــرار قبـــــل عرضه رسميا.
    Le SERNAM a participé au débat sur le vote d’une motion parlementaire visant à introduire au Chili le délit de traite des blanches. UN وقد شاركت اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة في مناقشة إجراء برلماني بفرض قانون في شيلي يجرم الاتجار بالمرأة.
    Le bureau n'étant pas fermement et publiquement intervenu, je suis chargé de vous informer que la délégation israélienne à la cinquante—quatrième session de la Commission ne pourra pas participer au débat sur le point 4 de l'ordre du jour provisoire. UN وفي حال عدم اتخاذ إجراء علني حاسم من جانب المكتب، لدي تعليمات بإبلاغكم أن وفد إسرائيل إلى الدورة الرابعة والخمسين للجنة سيجد نفسه غير قادر على المشاركة في مناقشة البند ٤ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    L’Assemblée générale décide que la liste des orateurs désirant participer au débat sur le point 47 sera close le jour même à 17 heures. UN قررت الجمعيـــة العامة إقفال قائمة المتكلمين في مناقشة البند ٤٧ من جدول اﻷعمال في الساعة ٠٠/١٧ من نفس اليوم.
    Aussi, voudrait-elle apporter sa contribution au débat sur le point 83 relatif à la rationalisation des travaux et réforme de l'ordre du jour de la Première Commission. UN ولذلك، نــود أن نسهم في مناقشة البند ٨٣ مــن جـــدول اﻷعمال، المتعلق بترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها.
    C'est pourquoi nous demandons à la communauté internationale d'offrir un cadre d'échanges et la possibilité de débattre de la question des produits de base et de l'intégrer au débat sur le développement. UN لذلك نحث المجتمع الدولي على إتاحة الفرصة وتوفير منتدى لخطة السلع الأساسية لمناقشتها ودمجها في مناقشة التنمية.
    Le Président : Je voudrais proposer de clore dans une demi-heure la liste des orateurs souhaitant participer au débat sur le point 38. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أقترح إقفال قائمة المتكلمين في مناقشة البند ٣٨ بعد نصف ساعة.
    En plus des membres du Comité, des représentants d'institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales ainsi que divers experts ont activement participé au débat sur le projet. UN وشارك مشاركة نشطة في مناقشة المشروع، إضافة إلى أعضاء اللجنة، ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، وخبراء أفراد.
    82. Le PRÉSIDENT dit que les représentants de la République démocratique du Congo, de la Namibie, du Rwanda et de l’Ouganda ont demandé à participer au débat sur le point 173. UN 82 - الرئيس: قال إن ممثلي أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وناميبيا طلبوا المشاركة في مناقشة البند 173.
    36. Le PRÉSIDENT dit que le représentant de la Croatie a demandé à participer au débat sur le point 96. UN ٣٦ - الرئيس: قال إن ممثل كرواتيا طلب الاشتراك في مناقشة البند.
    50. Le PRÉSIDENT dit que le représentant des Îles Salomon a demandé à participer au débat sur le point 159 conformément à l'article 43 du règlement intérieur. UN ٥٠ - الرئيس: قال إن ممثل جزر سليمان طلب الاشتراك في مناقشة البند وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    23. Le PRÉSIDENT annonce que la représentante de la Gambie a demandé à participer au débat sur le point 158, conformément à l'article 43 du règlement intérieur. UN ٢٣ - الرئيس: أعلن أن ممثلة غامبيا قد طلبت الاشتراك في مناقشة البند ١٥٨، وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    37. Le PRÉSIDENT dit que le représentant du Bénin a demandé à participer au débat sur le point 158. UN ٣٧ - الرئيس: قال إن ممثل بنن قد طلب الاشتراك في المناقشة بشأن البند ١٥٨.
    Les experts ont conclu que les systèmes juridiques qui étaient représentés pouvaient contribuer utilement au débat sur le rôle du droit international dans la lutte contre le terrorisme. UN وخلص الخبراء إلى أن النظم القانونية الممثلة هناك يمكن أن تضطلع بدور هام في المناقشة بشأن دور القانون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Nous sommes heureux de l'occasion qui nous est offerte de participer au débat sur le “Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence de l'Organisation des Nations Unies”. UN ونحن نرحب بفرصة المشاركة في المناقشة بشأن تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانيـة التـي تقدمهـا اﻷمــم المتحــدة فــي حــالات الطوارئ.
    En tant que membre de l'Union européenne, la Finlande participe au débat sur le sens du multilatéralisme et sur les moyens de promouvoir la sécurité dans le monde. UN وتشارك فنلندا، بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي، في المناقشات حول أهمية التعددية وشروط تعزيز الأمن العالمي.
    Dans le cadre de son actuel mandat et en tenant compte des travaux réalisés dans d’autres organisations compétentes, la CNUCED devrait contribuer au débat sur le renforcement et la réforme de l’architecture financière internationale en continuant d’analyser la question dans une optique de développement. UN وينبغي لﻷونكتاد في إطار ولايته الحالية ومع أخذه العمل الجاري في منظمات أخرى مختصة في الاعتبار، أن يساهم في النقاش المتعلق بقضايا تدعيم وإصلاح المعمار المالي الدولي، وذلك بأن يواصل توفير التحليل المناسب من منظور إنمائي.
    J'invite l'Organisation à participer davantage au débat sur le transfert de technologie et à consolider les efforts déployés dans ce domaine en offrant son expérience et en devenant un partenaire plus actif. UN وأدعو الأمم المتحدة إلى أن تشارك على نحو أكبر في المناقشة حول نقل التكنولوجيا، وتقديم الخبرة في هذا المسعى بأن تصبح شريكا أكثر فعالية.
    La délégation togolaise se réjouit de participer au débat sur le point de l'ordre du jour à l'examen. UN وفد توغو يسره أن يشارك في المناقشة الجارية بشأن هذا البند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد