Cette méthode prévoit, pour le calcul des contributions, la détermination d'un montant annuel forfaitaire au début de chaque année. | UN | وتنص هذه الاجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة. |
Il convient d'en rediscuter de façon à rendre ce processus automatique au début de chaque année. | UN | وتتعين مناقشته مجدداً بحيث تصبح هذه العملية تلقائية في بداية كل سنة. |
Le bureau du Comité est élu au début de chaque année civile à l'issue de consultations entre les membres du Conseil. | UN | 4 - وتنتخب اللجنة أعضاء مكتبها في بداية كل سنة تقويمية بعد إجراء مشاورات بين أعضاء مجلس الأمن. |
L'accréditation de ces représentants auprès des bureaux des Nations Unies est renouvelée au début de chaque année. | UN | ويتم تجديد اعتماد وثائق تفويض هؤلاء الممثلين في مكاتب الأمم المتحدة في بداية كل عام. |
De même, le nouveau bureau devrait rencontrer le bureau sortant au début de chaque année, afin que ce dernier lui transmette l'expérience et l'information acquises. | UN | وبالمثل، ينبغي عقد اجتماع بين المكتب الجديد والمكتب المنتهية ولايته في مطلع كل عام من أجل نقل الخبرة والمعلومات. |
Les directeurs régionaux se réunissent au début de chaque année pour analyser les rapports des coordonnateurs résidents. | UN | وبــات المديرون الإقليميـون يجتمعـون من أجل تحليل تقارير المنسقين المقيمين في بداية كل سنة. |
Le bureau du Comité est élu au début de chaque année civile par le Conseil à l'issue de consultations entre ses membres. | UN | 4 - وينتخب مجلس الأمن أعضاء مكتب اللجنة في بداية كل سنة تقويمية بعد إجراء مشاورات بين أعضاء المجلس. |
La Fondation verse une avance au début de chaque année civile pour couvrir les dépenses d’administration du Fonds et une autre avance au début du deuxième semestre. | UN | وتقدم المؤسسة سلفة لمواجهة تكاليف الصندوق اﻹدارية في بداية كل سنة تقويمية وسلفة أخرى في بداية النصف الثاني من السنة. |
La Fondation verse une avance au début de chaque année civile pour couvrir les dépenses d'administration du Fonds et une autre avance au début du deuxième semestre. | UN | وتقدم المؤسسة سلفة لمواجهة تكاليف الصندوق الإدارية في بداية كل سنة تقويمية وسلفة أخرى في بداية النصف الثاني من السنة. |
Cette méthode prévoit, pour le calcul des contributions, la détermination d'un montant annuel forfaitaire au début de chaque année. | UN | وتنص هذه الاجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة. |
Cette méthode prévoit, pour le calcul des contributions, la détermination d'un montant annuel forfaitaire au début de chaque année. | UN | وتنص هذه الاجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة. |
La Fondation versera d’avance 500 000 dollars au début de chaque année civile pour couvrir les dépenses d’administration prévues du Fonds d’affectation spéciale. | UN | وتقدم المؤسسة مقدما مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار في بداية كل سنة تقويمية لمواجهة تكاليف الصندوق اﻹدارية المتوقعة. |
Conformément à l'article 11 du règlement intérieur provisoire, la liste complète des questions dont le Conseil de sécurité est saisi est publiée au début de chaque année civile. | UN | عملا بالمادة ١١ من النظام الداخلي لمجلس اﻷمن تنشر في بداية كل سنة شمسية قائمة كاملة بالبنود المعروضة على المجلس. |
Cette méthode prévoit, pour le calcul des contributions, la détermination d'un montant annuel forfaitaire au début de chaque année. | UN | وتنص هذه اﻹجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة. |
Cette méthode prévoit, pour le calcul des contributions, la détermination d'un montant annuel forfaitaire au début de chaque année. | UN | وتنص هذه اﻹجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة. |
La liste complète des questions dont le Conseil de sécurité est saisi est publiée au début de chaque année civile conformément à l'article 11 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | تنشر في بداية كل سنة تقويمية القائمة الكاملة بالبنود المعروضة على مجلس اﻷمن، التي تصدر عملا بالمادة ١١ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
La liste complète des questions dont le Conseil de sécurité est saisi est publiée au début de chaque année civile, conformément à l'article 11 de son règlement intérieur provisoire. | UN | تنشر في بداية كل سنة تقويمية القائمة الوافية بالبنود المعروضة على مجلس اﻷمن، التي تصدر عملا بالمادة١١ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
En outre, au début de chaque année, le Ministère élabore un plan d'action et, à la fin de l'année, évalue la mesure dans laquelle celui-ci a été exécuté. | UN | وأوضحت أيضا أن الوزارة تضع في بداية كل عام خطة عمل، كما أنها تقيم في نهاية كل عام درجة تنفيذ تلك الخطة. |
Nous pensons qu'une telle analyse sera importante au début de chaque année. | UN | ونعتقد أن هذا التحليل سيكون هاما في بداية كل عام. |
Les plans de travail annuels sont établis au début de chaque année. | UN | تعد خطط العمل السنوية في مطلع كل عام. |
Le Directeur de la Division de l'administration et de la gestion publie au début de chaque année un tableau d'effectif indiquant le nombre et la classe des postes que le Conseil d'administration a approuvés pour l'année dans le budget intégré. | UN | يقوم شعبة التنظيم والإدارة ومدير شعبة الموارد البشرية بإصدار ملاك للموظفين عند بداية كل سنة يبين عدد ورتب الوظائف التي اعتمدها المجلس التنفيذي لتلك السنة في الميزانية المتكاملة. |
Cette méthode prévoit la mise en recouvrement d'un montant forfaitaire annuel au début de chaque année. | UN | وبموجب هذه الإجراءات تحدد الأنصبة المقررة على أساس رسم سنوي مقطوع يدفع في أول كل سنة. |
Article 3 : au début de chaque année civile, les autorités communales adressent au directeur chargé de l'éducation, l'état numérique des enfants qui atteignent l'âge de scolarisation obligatoire à la rentrée suivante. | UN | المادة ٣: تُخطر السلطات البلدية، في بداية كل سنة تقويمية، المدير المسؤول عن التعليم، بعدد اﻷطفال الذين سيبلغون سن التعليم المدرسي الالزامي في بداية العام الدراسي التالي. |