ويكيبيديا

    "au début de mon intervention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في بداية بياني
        
    • في مستهل بياني
        
    • في مستهل كلمتي
        
    • في بداية خطابي
        
    • في بداية كلمتي
        
    • في البداية إن
        
    au début de mon intervention, j'ai signalé que dans deux ans nous allons célébrer les noces d'or de cette organisation. UN أشرت في بداية بياني الى أننا سنحتفل باليوبيل الذهبي لتأسيس اﻷمم المتحدة بعد سنتين.
    J'ai promis, au début de mon intervention, de partager les vues de mon gouvernement sur certaines des grandes questions que nous devons résoudre à l'échelle internationale. UN لقد وعدت في بداية بياني بأن أشاطركم نظرة حكومتي إلى بعض القضايا الحاسمة التي تواجهنا دوليا.
    C'est pourquoi, comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous appelons au retour de l'esprit de compromis. UN وقلت في بداية بياني أن هذا هو سبب مناشدتنا العودة إلى روح التفاهم.
    au début de mon intervention, j'ai dit que les Australiens attachaient une grande importance à ce traité. UN لقد ذكرت في مستهل بياني أن المعاهدة مهمة بالنسبة إلى الاستراليين.
    M. Ping (Gabon) : Monsieur le Président, j'aimerais au début de mon intervention vous adresser tout d'abord mes sincères félicitations pour votre élection en qualité de Président de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN السيد بينغ (غابون) (تكلم بالفرنسية): أود في مستهل بياني أن أزف تهاني المخلصة إليكم، سيدي الرئيس، بانتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    J'ai parlé au début de mon intervention de la nécessité — avis qui, je le sais, est partagé — de procéder à la réforme, à la revitalisation et au renforcement de l'ONU. UN وأشرت في مستهل كلمتي الى الحاجة الى المضي قُدما بإصلاح اﻷمم المتحدة وتنشيطها، وهــي حاجــة يشاطرنا آخرون الشعور بها.
    au début de mon intervention, j'ai fait référence au lien existant entre le désarmement et la sécurité. UN لقد أشرت في بداية بياني إلى الترابط بين نزع السلاح والأمن.
    Je rappelle encore une fois ce que j'ai dit au début de mon intervention à propos de l'idéalisme et du réalisme. UN وأشير مرة أخرى إلى ما قلته في بداية بياني عن المثالية والواقعية.
    Revenons aux questions troublantes que je m'étais posées au début de mon intervention : où va le monde? UN أود العودة إلى المسائل المثيرة للقلق التي طرحتها في بداية بياني.
    Finalement, il faut continuer à travailler à ce nouvel esprit international dont j'ai parlé au début de mon intervention. UN وأخيرا، ينبغي أن نعمل من أجل إشاعة الروح الدولية الجديدة التي أشرت إليها في بداية بياني.
    Je parlais au début de mon intervention de l'esprit de tolérance et de partage. UN في بداية بياني أشرت إلى روح التسامح والمشاركة.
    La question des droits de l'homme, que j'ai évoquée rapidement au début de mon intervention, est d'importance vitale, et il ne serait pas étonnant qu'un jour elle vienne remplacer l'expression et le concept même de la démocratie. UN إن مسألة حقوق اﻹنسان التي ذكرتها على نحو موجز في بداية بياني هي قضية هامة وحيوية، ولن يستغرب لو أنها، في يوم من اﻷيام، حلت محل " الديمقراطية " مصطلحا ومفهوما.
    En effet, on ne peut pas admettre, comme je l'ai indiqué au début de mon intervention, qu'Israël continue, depuis 1967, d'occuper des territoires; cela n'est ni admissible ni acceptable. UN ويجب أن يتم ذلك، لأننا لا يمكن أن نقبل - كما أشرت في بداية بياني - باستمرار احتلال إسرائيل للأراضي، كما هو الحال منذ عام 1967.
    Pour ce qui est de dissocier les paragraphes 8 et 9 entre les deux sections G et H, j'ai dit au début de mon intervention tout à l'heure que le rapport doit être élaboré conformément aux principes énoncés dans le Règlement intérieur qui dispose que les rapports doivent être factuels, rendre compte des négociations et des travaux de la Conférence et contenir l'ordre du jour et un résumé des demandes adressées à cette instance. UN أمّا عن تقسيم الفقرتين 8 و9 على الفرعين " حاء " و " زاي " ، فقد ذكرت في مستهل بياني السابق أنه يجب صياغة التقرير وفقاً للمبادئ المحددة في النظام الداخلي، التي تنص على أن تكون تقارير المؤتمر وقائعية، وأن تعكس مفاوضاته وأعماله، وأن تتضمن جدول الأعمال وموجزاً بالطلبات المحددة الموجهة إلى المؤتمر.
    au début de mon intervention devant cette éminente assemblée, j'ai évoqué les puissantes activités des États de la région amis et les intérêts communs qui nous unissent, ainsi que ceux qui nous opposent et sur lesquels nous sommes en désaccord. J'ai mentionné plus particulièrement les deux États voisins frères que sont la Turquie et l'Iran. UN أشرت في مستهل كلمتي هذه أمام جمعكم الموقر إلى التحركات الإقليمية النشطة من دول تشاركنا في المنطقة، وإلى المصالح المشتركة التي تجمعنا وتلك المتعارضة التي نختلف بشأنها، وأشرت في ذلك بصفة خاصة إلى الدولتين الشقيقتين والجارتين تركيا وإيران.
    M. Abulhasan (Koweït) (interprétation de l'arabe) : Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord, au début de mon intervention, vous féliciter et féliciter les autres membres du bureau de votre élection respective et vous souhaiter plein succès dans vos travaux. UN السيد أبو الحسـن )الكويـت(: السيد الرئيـــــس، أود في مستهل كلمتي اليوم أن أهنئكم وسائر أعضاء المكتب على انتخابكم رئيسا لهذه اللجنة الهامة، متمنيا للجميع النجاح في إدارة أعمال اللجنة.
    au début de mon intervention, j'ai dit que la roue du développement humain était soutenue par cinq principes fondamentaux. UN وقد تكلمت في بداية خطابي عن عجلة التنمية البشرية التي تدعمها مبادئ أساسية خمسة.
    au début de mon intervention, j'ai parlé des grands espoirs que le Bélarus place dans les activités futures de l'ONU. UN ذكرت في بداية كلمتي اﻵمال الكبار التي تعلقها بيلاروس على أنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    J'ai dit au début de mon intervention que la position adoptée dépendait du siège occupé. UN قلت في البداية إن على المرء أن يتصرف وفقا للمكان الذي يجلس فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد