ويكيبيديا

    "au début du mois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أوائل
        
    • في بداية شهر
        
    • في مطلع كانون
        
    • في وقت سابق من هذا الشهر
        
    • في بداية تشرين
        
    • وفي أوائل تشرين
        
    • وفي أوائل كانون
        
    • في بداية كانون
        
    • في بداية الشهر
        
    • في مطلع تشرين
        
    • في مطلع شهر
        
    • وفي بداية شهر
        
    • في بداية هذا الشهر
        
    • وفي وقت سابق من هذا الشهر
        
    • وفي مطلع تشرين
        
    Ces réunions auront lieu toutes deux au début du mois prochain dans notre capitale. UN وستعقد هذه الاجتماعات على التوالي في أوائل الشهر القادم في عاصمتنا.
    Le premier mouvement intéressant un groupe de 16 000 Ethiopiens a commencé au début du mois de juin 1993. UN وقد بدأت أول عملية في أوائل حزيران/يونيه ١٩٩٣ وشملت مجموعة تتكون من ٠٠٠ ١٦ اثيوبي.
    3. Un contrat pour la fourniture de rations à l'ONUSOM est entré en vigueur au début du mois de décembre 1993. UN ٣ - بدأ نفاذ عقد حصص اﻹعاشة المتعلق بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    au début du mois d’août, le Directeur exécutif de la Commission spéciale des Nations Unies (UNSCOM) s’est rendu à Bagdad pour examiner avec le Gouvernement iraquien les questions prioritaires de désarmement en suspens. UN في بداية شهر آب/أغسطس، قام الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة لﻷمم المتحدة بزيارة بغداد للتباحث مع حكومة العراق بشأن المسائل المعلقة ذات اﻷولوية فيما يتصل بنزع السلاح.
    M. Mwakawago devrait prendre ses fonctions en Sierra Leone au début du mois de janvier 2004. UN ومن المتوقع أن يتسلم السيد مواكاواغو مهامه في سيراليون في مطلع كانون الثاني/يناير 2004.
    J'ai eu l'immense plaisir d'échanger les instruments de ratification avec le Ministre Sergey Lavrov à Munich, au début du mois. UN وقد كنت جد مسرورة بأن أتبادل وثائق التصديق مع الوزير سيرغي لافروف في ميونيخ في وقت سابق من هذا الشهر.
    La Conférence internationale sur la population et le développement a eu lieu au Caire au début du mois de septembre. UN عقد بالقاهرة في أوائل الشهر الحالي المؤتمر الدولي للسكـان والتنميـة.
    C'est pourquoi le présent rapport, soumis au début du mois d'août, n'aborde pas cette question. UN ولذلك لم يكن هناك عند تقديم هذه الوثيقة في أوائل آب/أغسطس إلا القليل مما يمكن اﻹبلاغ عنه.
    Les échanges se poursuivaient au moment de l'achèvement du présent rapport, soit au début du mois de décembre. UN وكانت الاجتماعات لا تزال مستمرة عند الانتهاء من وضع هذا التقرير، أي في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر.
    Le déploiement prévu comprend un bataillon d'infanterie tunisien, qui devrait commencer sa mise en place au début du mois d'octobre. UN وسيتألف الوزع المزمع من كتيبة مشاة واحدة من تونس، من المقرر البدء في وزعها في أوائل شهر تشرين اﻷول/أكتوبر؛
    dans les FARDC 296. au début du mois de février 2011, les FARDC ont commencé à réorganiser les unités Amani Leo en régiments de 1 200 soldats. UN 296 - في أوائل شباط/فبراير 2011، شرعت القوات المسلحة في إعادة تنظيم عملية أماني ليو في كتائب تتكون من 200 1 جندي.
    La nouvelle constitution devra être mise sur pied par une commission constitutionnelle qui sera nommée au début du mois prochain. UN وسيتم إعداد الدستور الجديد بواسطة لجنة الدستور، التي سنقوم بتعيينها في أوائل الشهر المقبل.
    Au cours de l’élection des juges de la Cour au début du mois de novembre 1999, un juge n’a pas été réélu. UN واستنادا إلى نتائج انتخابات قضاة المحكمة في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 1999، فإن قاضيا واحدا فحسب لم يُعد انتخابه.
    L'état de santé de M. A. n'avait pas changé; il avait passé une radio au début du mois et en attendait les résultats. UN ولم تتغير حالة السيد أ. الصحية، بعد أن أُجري لـه فحص بالأشعة السينية في أوائل الشهر وكان بانتظار النتيجة.
    28. L'on espère pouvoir commencer à reconstruire une partie du garage du bâtiment de l'Organisation au début du mois de juin. UN ٢٨ - وقال إنه يأمل أن تبدأ أعمال التشييد في جزء من مرآب اﻷمم المتحدة في بداية شهر حزيران/يونيه.
    L'organisation de cet atelier au début du mois de décembre avait été un choix judicieux, selon certains nouveaux membres, car ils avaient ainsi eu le temps d'observer certaines consultations officieuses. UN ويرى بعض الأعضاء الجدد أن عقد حلقة العمل هذه في مطلع كانون الأول/ديسمبر كان أمرا موفقا، حيث إنهم استطاعوا بحلول ذلك الوقت مشاهدة بعض المشاورات غير الرسمية.
    au début du mois s'est tenue la réunion d'Istanbul, et nous attendons la réunion de Bonn au début du mois prochain. UN لقد عُقد مؤتمر اسطنبول في وقت سابق من هذا الشهر وننتظر انعقاد مؤتمر بون مطلع الشهر القادم.
    Le changement qui s'est produit dans le Gouvernement de Belgrade au début du mois d'octobre n'a pas été sans incidences sur la vie politique du Kosovo. UN 13 - ولقد أثرت التغييرات التي حدثت في حكومة بلغراد في بداية تشرين الأول/أكتوبر على الحياة السياسية في كوسوفو.
    au début du mois d'octobre, ont eu lieu en Azerbaïdjan des élections présidentielles. UN وفي أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام أجريت الانتخابات الرئاسية في أذربيجان.
    au début du mois de décembre, le Directeur de pays du PNUD s'est officiellement réinstallé à Mogadiscio. UN وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر، انتقل المدير القطري للبرنامج الإنمائي رسميا إلى مقديشو.
    On considère toutefois que la Mission reprendra ses activités normales en Haïti au début du mois de décembre. UN ولكن من المفترض، ﻷغراض الميزانية، أن يستأنف العمل العادي في هايتي في بداية كانون اﻷول/ديسمبر.
    Sous la présidence jamaïcaine, les objectifs fixés au début du mois ont été atteints en grande partie, grâce aux activités suivantes : UN وتحت رئاسة جامايكا، تم إلى حد كبير الوفاء بالأهداف التي وضعت في بداية الشهر وذلك من خلال الإجراءات التالية:
    Les organismes des Nations Unies se réuniront au début du mois de novembre pour examiner les modalités de leur action en Somalie après l'éventuelle cessation du mandat de l'ONUSOM. UN وستعقد وكالات اﻷمم المتحدة اجتماعا في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر للنظر في أساليب العمل في الصومال بعد إنهاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، في خاتمة المطاف.
    33. L'annexe à la sentence arbitrale finale relative à la zone de Brcko a été publiée au début du mois d'août. UN 33 - صدر مرفق قرار التحكيم النهائي المتعلق ببرتشكو في مطلع شهر آب/أغسطس.
    2.2 au début du mois de juillet 1996, l'auteur a été arrêté. UN 2-2 وفي بداية شهر تموز/يوليه 1996، أُلقي القبض على صاحب البلاغ.
    Ce plan a été approuvé avec enthousiasme par les Présidents d'Amérique centrale réunis à Belize au début du mois. UN ووافق بحماس رؤساء أمريكا الوسطى في الاجتماع الذي عقدوه في بليز في بداية هذا الشهر على تلك الخطة.
    Dans le domaine du désarmement nucléaire, la communauté internationale, l'année dernière, a prorogé indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et, au début du mois, l'Assemblée générale a adopté le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. UN وفي ميدان نزع السلاح النووي، قام المجتمع الدولي في العام الماضي بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. وفي وقت سابق من هذا الشهر اعتمدت الجمعية العامة معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    au début du mois d'octobre 2008, les travaux liés aux mesures prises pour assurer la sécurité extérieure du bâtiment ont commencé. UN 6 - وفي مطلع تشرين الأول/أكتوبر 2008، بدأت الأعمال المتعلقة بالتدابير الأمنية خارج المبنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد