Nous sommes heureux de signaler que, dans le cadre de l'Organisation des États américains dont il est membre, mon pays participe au Programme d'aide au déminage en Amérique centrale. | UN | ويسرنا أن نذكر أن بلدنا يضطلع بدور في برنامج منظمة الدول الأمريكية للمساعدة في إزالة الألغام في أمريكا الوسطى. |
L'Organisation a répondu à notre demande avec le Programme d'aide au déminage en Amérique centrale, financé par des pays donateurs. | UN | واستجابت المنظمة ببرنامج المساعدة في إزالة الألغام في أمريكا الوسطى، الذي تموله البلدان المانحة. |
Grâce au Programme d'assistance au déminage en Amérique centrale, l'Organisation des États américains (OEA) canalise et gère les ressources provenant de communautés donatrices pour appuyer le programme humanitaire national de déminage du Nicaragua. | UN | ومن خلال برنامج تقديم المساعدة في إزالة الألغام في أمريكا الوسطى، تقوم منظمة الدول الأمريكية بتحويل وإدارة الموارد المتاحة من جماعات المانحين لدعم برنامج نيكاراغوا الوطني الإنساني لإزالة الألغام. |
Mines transférées par l'armée nicaraguayenne à la Mission d'aide au déminage en Amérique centrale. | UN | نقلها جيش نيكاراغوا إلى بعثة المساعدة على إزالة الألغام في أمريكا الوسطى |
En septembre, la Chine a entamé un programme d'assistance au déminage en Thaïlande. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، بدأت الصين برنامجا لتقديم المساعدة على إزالة الألغام في تايلند. |
Le Conseil a cependant conscience des liens et des complémentarités qui existent entre les différents aspects du règlement des conflits, ainsi que de la nécessité de passer sans heurt du déminage en tant qu'impératif du maintien de la paix au déminage en tant qu'élément de la consolidation de la paix dans une phase ultérieure. | UN | غير أن مجلس اﻷمــن يدرك الروابط وأوجــه التكامل القائمة بين مختلف عناصر حل النزاعات كما يدرك ضرورة ضمان الانتقال السلس من إزالة اﻷلغام كأحد مقتضيات حفظ السلام إلى إزالة اﻷلغام كجزء من بناء السلام في مرحلة متابعة. |
Huit officiers sont actuellement à l'œuvre dans le cadre de la mission d'aide au déminage en Amérique centrale (MARMINCA), six autres dans le cadre de la mission d'aide au déminage en Amérique du Sud (MARMINAS) et trois autres encore au sein du groupe de surveillance interaméricain contribuant au Programme de lutte globale contre les mines antipersonnel (PAICMA). | UN | ويعمل حالياً ثمانية ضباط في إطار بعثة تقديم المساعدة في إزالة الألغام في أمريكا الوسطى وستة آخرين في إطار بعثة تقديم المساعدة في إزالة الألغام في أمريكا الجنوبية وثلاثة آخرين في فريق البلدان الأمريكية للرصد الذي يساهم في برنامج المكافحة العالمية للألغام المضادة للأفراد. |
Le Programme et la Mission d'assistance au déminage en Amérique centrale lancés par certains gouvernements de la région en 1999 ont permis de rendre la région entièrement exempte de mines en 2010. | UN | وذكرت أن حكومات المنطقة وضعت في عام 1999 برنامج تقديم المساعدة في إزالة الألغام في أمريكا الوسطى وأنشأت بعثة تقديم المساعدة في إزالة الألغام في أمريكا الوسطى، ونجحت في إخلاء المنطقة بكاملها من الألغام بحلول عام 2010. |
Il convient également de rappeler le rôle important joué par certains pays de notre région dans le cadre des activités de déminage entreprises par la Mission d'assistance au déminage en Amérique centrale, grâce à l'envoi d'experts militaires. | UN | ولا بد أن يشير المرء أيضا إلى الدور الهام الذي قام به عدد من البلدان في منطقتنا، في إطار أنشطة إزالة الألغام التي تضطلع بها بعثة تقديم المساعدة في إزالة الألغام في أمريكا الوسطى، بإيفاد خبراء عسكريين. |
Les techniciens de l'AMISOM ont commencé une formation au déminage en septembre, ce qui devrait permettre de renforcer ses capacités de déminage et de sécurisation des parties de la capitale dont elle vient de reprendre le contrôle. | UN | 34 - وقد بدأ مهندسو البعثة في التدريب على إزالة الألغام في أيلول/سبتمبر. وسيؤدي ذلك إلى تحسين قدرات البعثة على إزالة الألغام من المناطق التي تمت السيطرة عليها حديثا بالعاصمة وتأمينها. |
Les premiers États qui ont participé au programme antérieurement appelé Programme d'aide au déminage en Amérique centrale, ont été le Costa Rica et le Honduras, pays qui, bien que n'ayant pas été en butte à des conflits armés sur leur territoire, ont été touchés, comme je l'ai déjà dit, par les mines antipersonnel posées dans leurs régions frontalières. | UN | وكانت كوستاريكا وهندوراس أول بلدين يستفيدان من البرنامج الآنف الذكر للمساعدة على إزالة الألغام في أمريكا الوسطى، وهما بلدان، على الرغم من أنه لم ينشب صراع مسلح على أراضيهما، تضررا، كما قلت سابقا، بالألغام المضادة للأفراد التي زُرعت على طول مناطقهما الحدودية. |
Pour tenter de régler cette situation, en 1991, l'Organisation des États américains (OEA) a décidé de mettre en oeuvre un projet qui est ensuite devenu le Programme d'assistance au déminage en Amérique centrale (PADCA) en coopération avec les États membres et les observateurs de cette organisation. | UN | وفي محاولة لحل هذا الوضع الذي وصفته من فوري، قررت منظمة الدول الأمريكية في عام 1991 أن تنفذ مشروعا، أصبح يطلق عليه فيما بعد اسم برنامج المساعدة على إزالة الألغام في أمريكا الوسطى، وذلك بالتعاون مع الدول الأعضاء والمراقبين في تلك المنظمة. |
Le Conseil a cependant conscience des liens et des complémentarités qui existent entre les différents aspects du règlement des conflits, ainsi que de la nécessité de passer sans heurt du déminage en tant qu'impératif du maintien de la paix au déminage en tant qu'élément de la consolidation de la paix dans une phase ultérieure. | UN | غير أن مجلس اﻷمن يدرك الروابط وأوجه التكامل القائمة بين مختلف عناصر حل النزاعات وضرورة ضمان الانتقال السلس من إزالة اﻷلغام كأحد مقتضيات حفظ السلام إلى إزالة اﻷلغام كجزء من بناء السلام في مرحلة المتابعة. |
Nous reconnaissons que cela permettrait au Secrétaire général et aux planificateurs des missions de mieux allouer les ressources nécessaires à la réalisation des objectifs fixés, et de garantir ainsi une transition sans heurts du déminage en tant qu'exigence du maintien de la paix au déminage en tant qu'activité à long terme de consolidation de la paix. | UN | ونتفق في أن ذلك من شأنه أن يمكﱢن اﻷمين العام ومخططي البعثات، على نحو أفضل، من تخصيص الموارد الملائمة لتحقيق اﻷهداف المحددة، وبالتالي ضمان الانتقال الميسر من مرحلة إزالة اﻷلغام باعتبارها شرطا لحفظ السلام، إلى إزالة اﻷلغام بوصفها نشاطا طويل اﻷجل من أنشطة بناء السلام. |