ويكيبيديا

    "au développement culturel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في التنمية الثقافية
        
    • للتنمية الثقافية
        
    • التطور الثقافي
        
    • والتنمية الثقافية
        
    Les descendants d'Africains ont contribué au développement culturel dans leur pays dans des domaines tels que la langue, la musique, la littérature et les arts plastiques. UN وساهم المنحدرون من أصل أفريقي في التنمية الثقافية لبلدانهم في مجالات مثل اللغة والموسيقى والأدب والفنون المرئية.
    La participation de la femme congolaise au développement culturel est très active. UN إن مشاركة المرأة الكونغولية في التنمية الثقافية نشطة للغاية.
    Dans le domaine culturel, ils ont recommandé de prendre les mesures nécessaires, en particulier au niveau local, pour associer la communauté au développement culturel. UN وفي مجال الثقافة أوصى الاجتماع المشترك بضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لإسهام المجتمع في التنمية الثقافية وبخاصة على المستويات المحلية.
    Il l'encourage aussi à songer à accroître les ressources budgétaires allouées au développement culturel et à la participation à la vie culturelle, conformément à l'article 15 du Pacte. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في زيادة الأموال المخصصة للتنمية الثقافية والمشاركة في الحياة الثقافية وفقاً للمادة 15 من العهد.
    Il l'encourage aussi à songer à accroître les ressources budgétaires allouées au développement culturel et à la participation à la vie culturelle, conformément à l'article 15 du Pacte. UN وتشجعها أيضاً على النظر في زيادة الأموال المخصصة للتنمية الثقافية والمشاركة في الحياة الثقافية وفقاً للمادة 15 من العهد.
    Elle garantit également le droit au développement culturel et linguistique aux ressortissants de tous les autres États issus de l'ancienne Yougoslavie. UN كما يضمن هذا الإعلان الحق في التنمية الثقافية واللغوية لرعايا سائر الدول الأخرى المنبثقة عن يوغوسلافيا السابقة.
    Les Syriennes participent au développement culturel du pays et sont brillamment représentées dans les arts, la culture, la littérature et le théâtre. UN وإنّ مشاركة المرأة السورية في التنمية الثقافية تعتبر نشطة بشكل فعال في مجالات الفن والثقافة والأدب والمسرح.
    Ce Conseil est un organe directeur qui encourage des politiques et des mesures contribuant au développement culturel et à l'intégration sociale et garantissant le droit à l'égalité. UN وهذا المجلس مؤسسة توجيهية تدعم السياسات والإجراءات الهادفة إلى المساهمة في التنمية الثقافية والإدماج الاجتماعي، وكفالة الحق في المساواة.
    549. Afin de contribuer au développement culturel régional et conjointement avec la Coordination nationale de la décentralisation culturelle du Conseil national pour la culture et les arts, des fonds pour la culture et les arts ont été mis en place dans tous les Etats de la Fédération. UN ٩٤٥- وأنشئت صناديق محلية للثقافة والفنون في جميع ولايات الاتحاد بغية المساهمة في التنمية الثقافية اﻹقليمية مع وحدة التنسيق الوطنية للامركزية الثقافية التابعة للمجلس الوطني للثقافة والفنون.
    5. Les ministres soulignent que les médias ont un rôle important à jouer quant à l'universalisation des idées de tolérance, de respect de la diversité culturelle et du droit au développement culturel. UN ٥ - وشدد الوزراء على أن لوسائل اﻹعلام دورا هاما في عولمة اﻷفكار المتعلقة بالتسامح واحترام التنوع الثقافي والحق في التنمية الثقافية.
    220. Toute personne devrait avoir le droit de participer et de contribuer au développement culturel, économique, politique et social, ainsi que le droit d'en profiter. UN ٢٢٠ - وينبغي أن يكون لكل شخص الحق في المشاركة في التنمية الثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية واﻹسهام فيها والتمتع بها.
    220. Toute personne devrait avoir le droit de participer et de contribuer au développement culturel, économique, politique et social, ainsi que le droit d'en profiter. UN ٢٢٠ - وينبغي أن يكون لكل شخص الحق في المشاركة في التنمية الثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية واﻹسهام فيها والتمتع بها.
    En conséquence, le droit du peuple micronésien au développement culturel, économique, juridique, politique et social est menacé. UN وهو ما يهدد بالتالي حق المواطنين في التنمية الثقافية والاقتصادية والقانونية والسياسية والاجتماعية(44).
    7. Soulignent que les médias devraient être utilisés pour donner une portée universelle aux principes de tolérance et de respect de la diversité culturelle et du droit au développement culturel, ainsi que pour promouvoir les droits de l'homme et les valeurs qui y sont associées; UN 7 - التشديد على ضرورة أن تعمل وسائط الإعلام كآلية لتعميم فكرة التسامح واحترام التنوع الثقافي والحق في التنمية الثقافية وتعزيز حقوق الإنسان وقيمه؛
    29. Ont souligné que les médias devraient agir en tant que mécanismes permettant d'universaliser les idées relatives à la tolérance, au respect de la diversité culturelle et au droit au développement culturel, et de faire connaître les valeurs humaines au lieu de contribuer à accroître les disparités et les déséquilibres prévalant dans les domaines de l'information et de la communication. UN 29 - شددوا على أنه ينبغي لوسائط الإعلام أن تعمل كآلية لتعميم مفاهيم التسامح واحترام التنوع الثقافي والحق في التنمية الثقافية على الصعيد العالمي ولنشر القيم الإنسانية، بدلا من أن تُستخدم أداةً لتعميق الاختلافات واختلالات التوازن القائمة في ميداني المعلومات والاتصالات.
    c) Inciter les individus à prendre part au développement culturel, économique, politique et social et à en profiter et les informer de leur droit de le faire; UN (ج) حث الأفراد على المشاركة في التنمية الثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية والاسهام بها والتمتع بها وتوعيتهم بحقهم في ذلك؛
    190. Parmi les autres projets couronnés de succès menés au titre du Programme de développement rural dans une autre région figurait l'octroi d'une subvention à la municipalité de Nasavrky afin d'y créer l'espace social nécessaire au développement culturel et social de la communauté. UN 190- وشَمِلَت مشاريع ناجحة أخرى في إطار التنمية الريفية في منطقة أخرى منحة قُدِّمت إلى بلدية ناسافركي لتهيئة الفضاء الاجتماعي اللازم للتنمية الثقافية والاجتماعية التي يتوخاها المجتمع المحلي.
    74. L'experte indépendante a été informée qu'en 2009-2010 environ 166 projets financés par l'INDH ont visé à renforcer les capacités des associations locales et que 50 projets étaient consacrés au développement culturel. UN 74- وأُحيطت الخبيرة المستقلة علماً بأنه، في الفترة 2009-2010، ركز حوالي 166 مشروعاً مدعوماً من المبادرة الوطنية للتنمية البشرية على بناء قدرات الجمعيات المحلية، وبأن 50 مشروعاً كانت مخصصة للتنمية الثقافية.
    734. La Direction générale des cultures populaires et autochtones (DGCPI) affecte de façon permanente des fonds au développement culturel en exécutant différents programmes auxquels participent les divers secteurs impliqués dans la culture populaire et autochtone de notre pays. . UN 734- وتخصِّص إدارة الثقافات الشعبية والأصلية بصفة دائمة أموالا للتنمية الثقافية من خلال تطبيق برامج مختلفة بمشاركة القطاعات المختلفة المعنية بالثقافات الشعبية والأصلية في بلدنا.
    Considérant que la diversité culturelle et l'aspiration de tous les peuples et de toutes les nations au développement culturel constituent une source d'enrichissement mutuel pour la vie culturelle de l'humanité, UN وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران لإثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل،
    Il déplore les effets discriminatoires que ce type d'intervention a eu sur les communautés concernées, notamment les restrictions imposées aux droits des aborigènes à la terre, à la propriété, à la sécurité sociale, à un niveau de vie suffisant, au développement culturel, au travail et à un recours. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء ما نجم عن هذا الإجراء من أثر سلبي على المجتمعات المتضررة، بما في ذلك تقييد حقوق السكان الأصليين في الأرض والملكية والأمن الاجتماعي ومستوى معيشة لائق والتنمية الثقافية والعمل وسبل الانتصاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد