Par leur contribution, les responsables de programme d'Habitat mettront en relief les questions touchant les établissements humains et favoriseront leur prise en compte par les cadres d'aide au développement des Nations Unies, les stratégies d'atténuation de la pauvreté et autres documents relatifs aux politiques nationales de développement. | UN | وسوف يسهم مديرو برامج الموئل في المسائل المتعلقة برؤية المستوطنات البشرية وتشجيع إدراجها في أطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، واستراتيجيات الحدّ من الفقر، والوثائق الأخرى لسياسات التنمية الوطنية. |
Le PNUE cherchera à participer davantage au Groupe des Nations Unies pour le développement et s'efforcera de consolider l'élément viabilité de l'environnement du Plan cadre d'aide au développement des Nations Unies. | UN | وسيلتمس اليونيب تعزيز مشاركته في المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة ويسعى إلى تقوية عنصر الاستدامة البيئية في عملية إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة. |
L'équipe d'évaluation a examiné la question de la participation des responsables de programme d'Habitat à la formulation de ces instruments, notamment les évaluations communes par pays, les cadres d'aide au développement des Nations Unies et les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | واستعرض فريق التقييم مشاركة مدراء برنامج الموئل في وضع هذه الصكوك بما في ذلك التقييمات القطرية الموحدة وأطر المساعدات الإنمائية للأمم المتحدة وأوراق الاستراتيجية الوطنية لتخفيف الفقر. |
Il s’agit d’une mesure essentielle suivant le programme de réformes du Secrétaire général puisqu’elle doit aboutir à la mise au point d’un cadre d’aide au développement des Nations Unies en 2000 et à des cycles de programmation harmonisés d’ici à 2002. | UN | وهذه خطوة أساسية في إطار برنامج اﻹصلاح الذي تقدم به اﻷمين العام إذ ستفضي إلى صياغة إطار المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة في عام ٢٠٠٠، فضلا عن دورات برمجة متسقة بحلول عام ٢٠٠٢. |
Plus précisément, UNIFEM participerait à la constitution d'une base de données commune, à l'établissement d'évaluations nationales communes et à la mise au point du cadre d'assistance au développement des Nations Unies. | UN | وسيشترك الصندوق بالتحديد في إنشاء قاعدة بيانات مشتركة وفي مراعاة قضايا المرأة عند إجراء التقييمات القطرية المشتركة ومراعاة تلك القضايا عند وضع اﻹطار المقترح للمساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة. |
Avec la création de Petrocaribe, nous avons efficacement contribué au développement des Nations sœurs des Caraïbes et de l'Amérique centrale. | UN | إن إنشاء الـ " PetroCaraibe " قد ساهم بفعالية وكفاءة في تنمية البلدان الشقيقة في منطقة الكاريبي ومنطقة أمريكا الوسطى. |
Par leur contribution, les responsables de programme d'Habitat mettront en relief les questions touchant les établissements humains et favoriseront leur prise en compte par les cadres d'aide au développement des Nations Unies, les stratégies d'atténuation de la pauvreté et autres documents relatifs aux politiques nationales de développement. | UN | وسوف يسهم مديرو برامج الموئل في المسائل المتعلقة برؤية المستوطنات البشرية وتشجيع إدراجها في أطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، واستراتيجيات الحدّ من الفقر، والوثائق الأخرى لسياسات التنمية الوطنية. |
Dans certains pays, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a été remplacé par le Plan d'aide au développement des Nations Unies et les programmes communs par la programmation commune. | UN | وانتقل بعض البلدان من إطار للمساعدة الإنمائية للأمم المتحدة إلى برنامج للمساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، ورافق ذلك عادة انتقال من البرامج المشتركة إلى البرمجة المشتركة. |
La nouvelle approche consiste à incorporer ces programmes dans un plan d'aide au développement des Nations Unies plutôt que dans un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وهناك نهج ناشئ يتمثل في إدراج البرمجة المشتركة ضمن خطة للمساعدة الإنمائية للأمم المتحدة بدلاً من إدراجها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La décision de reconduire jusqu'en 2010 le Plan-cadre d'aide au développement des Nations Unies pour le Pakistan pour la période 2004-2008 afin de l'aligner sur les cycles de planification nationaux avait rendu nécessaire l'élaboration du programme de courte durée à l'examen. | UN | وقال إن تمديد إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة للفترة 2004-2008 إلى عام 2010، لكي يتماشى الإطار مع دورات التخطيط الوطنية، استدعى وضع هذا البرنامج القطري قصير المدة لعام 2009. |
Chacun d'entre eux resserrera ses relations de partenariat avec les autres organismes des Nations Unies présents en Afrique, notamment en participant aux programmes d'aide au développement des Nations Unies, pour assurer la complémentarité de leur action et en accroître l'impact, et éviter les doubles emplois. | UN | وفضلا عن ذلك، سيقوم كل مكتب دون إقليمي بتعزيز شراكته مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تعمل في أفريقيا، بما في ذلك المشاركة في برامج المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، لكي يتسنى توثيق أواصر التكامل وتعزيز آثار الجهود وتحاشي ازدواجيتها. |
b) Partie B : un tableau des résultats de l'aide au développement des Nations Unies, un tableau de suivi et d'évaluation, ainsi qu'un budget récapitulatif; | UN | (ب) الجزء باء: مصفوفة نتائج المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، ومصفوفة للرصد والتقييم، وميزانية موجزة؛ |
b) Partie B : Un tableau des résultats de l'aide au développement des Nations Unies, un tableau de suivi et d'évaluation, ainsi qu'un budget récapitulatif; | UN | (ب) الجزء باء: مصفوفة لنتائج المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، ومصفوفة للرصد والتقييم، وميزانية موجزة؛ |
Comme il est demandé au paragraphe 29 de la résolution 62/208 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a pris des mesures pratiques pour améliorer la quantité et la qualité du financement de l'aide au développement des Nations Unies. | UN | وبناء على طلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 29 من قرارها 62/208، فقد اتخذ الأمينس العام خطوات عملية لتحسين تمويل المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة كما ونوعا. |
Dans cette optique, elle observe la réforme en cours de l'aide au développement des Nations Unies avec un grand intérêt, étant entendu que son objectif ultime est d'accroître l'efficacité et l'efficience des institutions des Nations Unies concernant le développement socioéconomique de chaque pays du programme. | UN | وفي هذا الصدد تلاحظ الإصلاح الحالي للمساعدة الإنمائية للأمم المتحدة باهتمام كبير، على أساس الفهم أن هدفها النهائي هو زيادة فعالية وكفاءة مؤسسات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية-الاقتصادية لكل بلد مستفيد من البرنامج. |
Renforcement du rôle des responsables du Programme pour l'habitat afin qu'ils soient plus actifs au sein des équipes des Nations Unies dans les pays et dans le cadre de l'aide au développement des Nations Unies et des mécanismes prévus par la stratégie d'atténuation de la pauvreté; | UN | 75 - وتتضمن التغييرات متوسطة الأجل: (أ) تعزيز دور مدراء برنامج الموئل لأداء دور أكثر إيجابية في أفرقة الأمم المتحدة القطرية وإطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة وعمليات استراتيجية الحد من الفقر؛ |
c) Faire de l'environnement une priorité dans les plans-cadres pour l'aide au développement des Nations Unies et dans les processus nationaux de développement, y compris les documents de stratégie de réduction de la pauvreté, dans le contexte des processus gérés par le Groupe des Nations Unies pour le développement | UN | (ج) تحديد أولويات أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات التنمية الوطنية، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر، في سياق العمليات المحكومة من المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة |
Plus précisément, UNIFEM participerait à la constitution d'une base de données commune, à l'établissement d'évaluations nationales communes et à la mise au point du cadre d'assistance au développement des Nations Unies. | UN | وسيشترك الصندوق بالتحديد في إنشاء قاعدة بيانات مشتركة وفي مراعاة قضايا المرأة عند إجراء التقييمات القطرية المشتركة ومراعاة تلك القضايا عند وضع اﻹطار المقترح للمساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة. |
Premièrement, le rôle que ces personnes ont joué dans le développement mondial doit être reconnu en termes à la fois de contribution que le continent africain a de tout temps apporté au développement dans le monde entier, y compris pendant la traite transatlantique des esclaves, et de contribution que les Africains et la diaspora africaine ont apportée et continuent d'apporter au développement des Nations. | UN | أولاهما ضرورة الاعتراف بالدور الذي أداه المنحدرون من أصل أفريقي في التنمية العالمية بما في ذلك ما قدمته القارة الأفريقية تاريخياً من مساهمة في التنمية العالمية، حتى خلال تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، والمساهمات التي قدمها الأفارقة والشتات الأفريقي وما زالوا يقدمونها في تنمية البلدان. |