Comme le prévoient la Déclaration d'Istanbul et le Programme d'action, les modes de financement novateurs peuvent contribuer au développement des pays les moins avancés. | UN | وعلى نحو ما أقره إعلان وبرنامج عمل اسطنبول، يمكن أن تسهم آليات التمويل الابتكاري في تنمية أقل البلدان نموا. |
La France espère notamment voir l'ONUDI contribuer efficacement au développement des pays les moins avancés (PMA). | UN | وتود فرنسا على الخصوص أن ترى اليونيدو تساهم بفعالية في تنمية أقل البلدان نموا. |
10. Nous affirmons que des dispositifs de financement inédits pourraient concourir au développement des pays les moins avancés. | UN | 10 - تنطوي آليات التمويل المبتكرة الجديدة على إمكانية الإسهام في تنمية أقل البلدان نموا. |
:: Il faut accorder plus d'importance au développement des pays les moins avancés. | UN | إعطاء أهمية أكبر لتنمية أقل البلدان نموا. |
La CEA et la CESAP ont également réorienté leurs programmes afin de renforcer leur appui au développement des pays les moins avancés dans leurs régions respectives. | UN | كما قامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بإعادة توجيه برامجهما لتعزيز دعمهما لتنمية أقل البلدان نموا في منطقة كل منهما. |
La troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés a dû faire le constat amer que les objectifs précédemment fixés n'ont pas été atteints, et elle avait clairement identifié les principales entraves au développement des pays les moins avancés. | UN | وأعرب مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا عن الأسف لعدم تحقيق الأهداف السابقة، وحدد المؤتمر بوضوح العقبات الرئيسية التي تواجه التنمية في أقل البلدان نموا. |
Nous affirmons notre attachement permanent au développement des pays les moins avancés et encourageons tous les acteurs, à savoir les pays les moins avancés eux-mêmes, les pays partenaires, la communauté internationale et le Secrétariat qui les aide, à redoubler d'effort pour obtenir davantage de succès et assurer la pleine réalisation des objectifs du Programme d'action. | UN | وتعرب عن اهتمامنا المستمر بتنمية أقل البلدان نموا ونشجع جميع الجهات الفاعلة - أقل البلدان نموا نفسها والبلدان الشريكة، والمجتمع الدولي والأمانة العامة التي تساعدها - على مضاعفة جهودها من أجل ضمان النجاح الأكبر والتحقيق الكامل لأهداف برنامج العمل. |
En outre, la bonne gouvernance, y compris des institutions solides et efficaces, le respect des droits de l'homme, les partenariats avec la société civile et la prévention de la corruption étaient des éléments essentiels au développement des pays les moins avancés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحكم الرشيد، بما في ذلك إقامة مؤسسات قوية وفعالة، واحترام حقوق الإنسان، وإقامة الشراكات مع المجتمع المدني، ومنع الفساد، جميعها عناصر أساسية لتنمية أقل البلدان نمواً. |
10. Nous affirmons que des dispositifs de financement inédits pourraient concourir au développement des pays les moins avancés. | UN | 10 - تنطوي آليات التمويل المبتكرة الجديدة على إمكانية الإسهام في تنمية أقل البلدان نموا. |
h) Envisager des mécanismes de financement innovants, renforcer et augmenter ceux qui existent, selon le cas, compte tenu de leur aptitude à contribuer au développement des pays les moins avancés. | UN | (ح) استكشاف آليات تمويل مبتكرة جديدة وتعزيز القائم منها وتوسيع نطاقه، عند الاقتضاء، نظرا لقدرتها على الإسهام في تنمية أقل البلدان نموا. |
i) Envisager des mécanismes de financement innovants, renforcer et augmenter ceux qui existent, selon le cas, compte tenu de leur aptitude à contribuer au développement des pays les moins avancés. | UN | (ط) استكشاف آليات تمويل مبتكرة جديدة وتعزيز القائم منها وتوسيع نطاقه، عند الاقتضاء، نظرا لقدرتها على الإسهام في تنمية أقل البلدان نموا. |
i) Envisager des mécanismes de financement innovants, renforcer et augmenter ceux qui existent, selon le cas, compte tenu de leur aptitude à contribuer au développement des pays les moins avancés. | UN | (ط) استكشاف آليات تمويل مبتكرة جديدة وتعزيز القائم منها وتوسيع نطاقه، عند الاقتضاء، نظرا لقدرتها على الإسهام في تنمية أقل البلدان نموا. |
v) Rapport de la réunion ministérielle préalable à la conférence sur le < < Renforcement de la mobilisation des ressources financières nécessaires au développement des pays les moins avancés > > , Lisbonne, 2-3 octobre 2010. | UN | ' 5` تقرير الاجتماع الوزاري السابق للمؤتمر المعني بـ " تعزيز تعبئة الموارد المالية لتنمية أقل البلدان نموا " ، لشبونة، 2-3 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
II a noté que la Conférence sur les pays les plus avancés n'était pas un événement fréquent, et qu'il fallait donc exploiter au maximum la possibilité qu'offrait le programme d'action d'Istanbul de renforcer le soutien accordé au développement des pays les moins avancés. | UN | وأشار إلى أن المؤتمر المعني بأقل البلدان نموا لا ينظم كثيرا ومن ثم تقتضي الضرورة استغلال الفرصة التي يتيحها برنامج عمل اسطنبول والاستفادة منها بأقصى ما يمكن من أجل دعم التنمية في أقل البلدان نموا. |
De même que le Document final du Sommet mondial de 2005, le rapport du Secrétaire général souligne l'importance cruciale d'une assistance internationale au développement et du rôle du secteur privé, de la société civile et des partenariats entre le secteur public et le secteur privé dans le soutien au développement des pays les moins avancés. | UN | 32- ومضى يقول إنه كما حدث في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإن تقرير الأمين العام أكد على الأهمية الحاسمة للمساعدة الإنمائية الدولية وعلى دور القطاع الخاص، والمجتمع المدني، والشراكات بين القطاعين الخاص والعام في دعم التنمية في أقل البلدان نموا. |
Une autre délégation a indiqué que les activités relatives au développement des pays les moins avancés risquaient de faire double emploi avec les activités de la CNUCED. | UN | وأشار وفد آخر إلى أن اﻷنشطة المتصلة بتنمية أقل البلدان نموا قد تكون تكرارا لﻷنشطة التي يضطلع بها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(. |