ويكيبيديا

    "au développement du droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تطوير القانون
        
    • في تطوير قانون
        
    • لتطوير القانون
        
    • وتطوير القانون
        
    • في وضع قانون
        
    • بتطوير القانون
        
    • على تطوير القانون
        
    • في وضع القانون
        
    • بتطوير قانون
        
    • في مجال تطوير القانون
        
    • على تطوير قانون
        
    L’exercice aura alors manqué son but : au lieu de contribuer au développement du droit, il entamera le crédit de la Commission du droit international. UN وعندئذ لن تصيب العملية هدفها: إذ أنها ستنال من مكانة لجنة القانون الدولي، بدلا من أن تساهم في تطوير القانون.
    Il pourrait de même être possible de demander aux organes spécialisés susmentionnés d'examiner comment renforcer leur contribution au développement du droit international. UN وقد يتسنى بالمثل تكليف أجهزة الخبراء التي أشار إليها من قبل بدراسة سبل تعزيز إسهامها في تطوير القانون الدولي.
    Les travaux sur ce sujet seront certainement une contribution importante au développement du droit international public. UN وقال إن اﻷعمال في هذا الموضوع ستسهم دون شك إسهاما هاما في تطوير القانون الدولي
    Pour ce qui est de la compétence du Tribunal, on a estimé que celui-ci devait contribuer plus largement au développement du droit de la mer. UN وفي ضوء نطاقها القضائي، أعرب عن رأي مفاده بأن المحكمة يجب أن تؤدي دورا أكثر أهمية في تطوير قانون البحار.
    L'ONU devrait prêter une attention prioritaire au développement du droit international : il faut tenir compte des nouvelles données de la politique internationale et des nouveaux problèmes d'échelle mondiale. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تولي أهمية، في المقام الأول، لتطوير القانون الدولي: فالحقائق الجديدة في السياسة الدولية إضافة إلى المشكلات العالمية الجديدة يجب أخذها بعين الاعتبار.
    La création du Panel d'inspection avait contribué de trois manières au développement du droit international. UN وقد أسهم إنشاء فريق التحقيق في تطوير القانون الدولي بطرق ثلاث.
    Le Conseil d'administration a pris acte de l'importante contribution apportée par les titulaires de mandat au développement du droit international. UN وأشاد المجلس بالمساهمة القيمة للمكلفين بولايات في تطوير القانون الدولي.
    Leur intégration en convention ne contribuera guère au développement du droit international. UN ولن يسهم إدراجه في اتفاقية إلا إسهاما ضئيلا في تطوير القانون الدولي.
    27. En outre, les procédures spéciales ont continué de participer au développement du droit international des droits de l'homme. UN 27- واستمر المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بدورهم في المساهمة في تطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le Secrétaire général ajoute que la jurisprudence du Tribunal spécial a contribué au développement du droit international et aux travaux des autres juridictions internationales. UN ويذكر الأمين العام كذلك أن فقه المحكمة الخاصة قد ساهم في تطوير القانون الدولي وعمل المحاكم الدولية الأخرى.
    Un tel instrument contribuera puissamment au développement du droit commercial international, au bénéfice des pays en développement. UN ويقدم ذلك الصك إسهاماً كبيراً في تطوير القانون التجاري الدولي لصالح البلدان النامية.
    Se félicitant de la contribution apportée par le Conseil de l'Europe au développement du droit international, notamment du droit pénal international, UN وإذ تسلِّم بإسهام مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، بما في ذلك القانون الجنائي الدولي،
    Nous espérons que chacun d'entre eux découvrira, ou mieux encore redécouvrira, d'autres moyens de contribuer au développement du droit international. UN ونأمل أن يكتشف كل منهم، أو بالأحرى يعيد اكتشاف سبل أخرى للإسهام في تطوير القانون الدولي.
    Sur chacune de ces questions, il est généralement admis que le Tribunal a contribué au développement du droit international. UN وفي كل مسألة من هذه المسائل تم الإقرار عموما بأن المحكمة أسهمت في تطوير القانون الدولي.
    Se félicitant de la contribution apportée par le Conseil de l'Europe au développement du droit international, notamment du droit pénal international, UN وإذ تسلِّم بإسهام مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، بما في ذلك القانون الجنائي الدولي،
    Cette législation interne constitue une contribution très importante au développement du droit dans ce domaine. UN وتشكل هذه التشريعات الداخلية إسهاما هاما جدا في تطوير القانون في هذا المجال.
    Ces textes contribuent substantiellement au développement du droit de l'insolvabilité. UN ويشكِّل هذان النصان إسهاماً كبيراً في تطوير قانون الإعسار.
    À la famille, et au Gouvernement et au peuple uruguayen éprouvés, nous présentons nos sincères condoléances et nous espérons que la contribution du professeur Jiménez de Aréchaga au développement du droit international sera maintenue et poursuivie. UN ونقدم تعازينا الخالصة الى أسرته والى شعب وحكومة أوروغواي المنكوبين، ونأمل أن يبقى اﻹسهام الذي قدمه السيد خيمينيز دي أريشاغا لتطوير القانون الدولي وأن يبنى عليه.
    L'Espagne a d'ailleurs proposé à plusieurs reprises le réexamen de certaines conventions relatives à la codification et au développement du droit international qui, ne bénéficiant pas d'une acceptation générale, ne sont jamais entrées en vigueur. UN وأضاف قائلا إن اسبانيا قد اقترحت أكثر من مرة إعادة النظر في بعض الاتفاقات المتعلقة بتدوين وتطوير القانون الدولي التي لا تحظى بقبول عام والتي لم تصبح مطلقا حتى اﻵن نافذة المفعول.
    Ces organes contribuent de manière appréciable au développement du droit humanitaire par leurs observations générales et leurs commentaires se rapportant aux communications. UN فقد أسهمت هذه الهيئات إسهاما قيما في وضع قانون حقوق اﻹنسان عن طريق تعليقاتها العامة وآرائها بشأن الاتصالات.
    1. Les États-Unis tiennent à exprimer leur gratitude à la Commission du droit international pour l'intérêt qu'elle porte au développement du droit international dans le domaine de l'environnement. UN ١ - تود الولايات المتحدة أن تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي لاهتمامها بتطوير القانون الدولي في ميدان البيئة.
    En outre, grâce à ses avis consultatifs, elle aide au développement du droit international et au maintien de l'état de droit. UN وعلاوة على ذلك، من خلال فتاواها الاستشارية، تساعد على تطوير القانون الدولي وضمان سيادة القانون.
    Elle a contribué au développement du droit international coutumier, et les droits énoncés dans la Déclaration ont été inscrits dans des conventions internationales relatives aux droits de l'homme ayant été largement ratifiées. UN وقد أسهم الإعلان في وضع القانون الدولي العرفي وإدراج الحقوق المنصوص عليها في الإعلان في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي صُدِّق عليها على نطاق واسع.
    Dans ce contexte, et en tant qu'État riverain particulièrement intéressé au développement du droit de la mer et des affaires maritimes, l'Argentine doit souligner l'importance de la préservation de l'environnement marin et de l'adoption des mesures nécessaires conformément au droit international. UN واﻷرجنتين، باعتبارها دولة ساحلية لها اهتمام خاص بتطوير قانون البحــار وشؤون المحيــطات، تــؤكد على أهمية الحفاظ على البيئة البحرية، وعلى اتخاذ التدابير اللازمة من أجل تحقيق ذلك الغرض بما يتفق مع القانون الدولي.
    Par ailleurs, elle considère que le Sous-Comité juridique doit être le fer de lance du Comité et participer plus activement au développement du droit international régissant l’exploration et l’utilisation pacifique de l’espace. UN وأشار إلى أنه ينبغي اعتبار اللجنة الفرعية القانونية بمثابة الهيئة اﻷساسية للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، ومن الواجب عليها أن تكون أكثر نشاطا في مجال تطوير القانون الدولي فيما يتعلق باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    Israël a joué un rôle actif dans la formulation des Protocoles additionnels I et II en raison de l'importance qu'il attache au développement du droit des conflits armés et aussi en raison de l'expérience unique qui est la sienne dans l'application des principes de ce droit face au terrorisme. UN وإسرائيل قد اضطلعت بدور نشط في صوغ البروتوكولين الأول والثاني، وذلك من جرّاء الأهمية التي تعلّقها على تطوير قانون الصراع المسلح، وكذلك من جرّاء تجربتها الفريدة في تطبيق مبادئها في مواجهة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد