ويكيبيديا

    "au développement du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تنمية البلد
        
    • في التنمية الوطنية
        
    • للتنمية الوطنية
        
    • التنمية في البلد
        
    • الإنمائية للبلد
        
    • في تنمية المجتمع
        
    • أمام تنمية البلد
        
    • لتنمية البلاد
        
    Cela constituerait une grande avancée pour la Papouasie-Nouvelle-Guinée en ce qui concernait les droits des femmes, le renforcement de leur pouvoir d'action et leur participation au développement du pays sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وسيكون هذا إنجازاً قُطرياً كبيراً في مجال حقوق المرأة وتمكينها ولتحقيق مساواة المرأة بالرجل في المشاركة في تنمية البلد.
    Leur résolution contribuera au développement du pays et à la pérennité de son développement social et économique. UN وستساهم تسوية هذه القضايا في تنمية البلد وفي استدامة تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    En son article 44, elle dispose que l'État assure à la femme les mêmes chances et possibilités qu'à l'homme, afin de garantir sa pleine participation au développement du pays. UN وتنص المادة 44 على أن تمنح المرأة الفرص والإمكانيات المتاحة للرجل من أجل تحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في تنمية البلد.
    Les femmes apportent une contribution notable au développement du pays et occupent des postes d'encadrement à tous les niveaux. UN وأضافت أن المرأة تساهم بدرجة كبيرة في التنمية الوطنية وتشغل مناصب قيادية على جميع المستويات.
    Une d'entre elles a noté que les interventions du FNUAP au Viet Nam avaient été très efficaces et avaient contribué au développement du pays. UN ولاحظ أحد الوفود أن تدخلات للصندوق في فييت نام كانت ذات فعالية أكبر وأسهمت في تنمية البلد.
    Une d'entre elles a noté que les interventions du FNUAP au Viet Nam avaient été très efficaces et avaient contribué au développement du pays. UN ولاحظ أحد الوفود أن تدخلات للصندوق في فييت نام كانت ذات فعالية أكبر وأسهمت في تنمية البلد.
    Des organisations caritatives, aidées par le Gouvernement, se chargent de venir en aide aux personnes en difficulté afin qu’elles puissent, elles aussi, contribuer au développement du pays. UN وترعى الجمعيات الخيرية، بمساعدة الحكومة، المحتاجين بحيث يتسنى لهم، كذلك، اﻹسهام في تنمية البلد.
    Le Gouvernement saoudien a par ailleurs fait appel à des millions de travailleurs étrangers qui contribuent également au développement du pays. UN كما تستعين الحكومة بملايين العمال اﻷجانب الذين ساهموا أيضا في تنمية البلد.
    Cette évolution favorise indubitablement la promotion de la femme de même qu'elle accroît son indépendance et sa contribution au développement du pays. UN ولا شك ان هذه التغيرات تساعد على تقدم المرأة واستقلالها ومساهمتها في تنمية البلد.
    Les femmes représentent plus de la moitié de la population malgache et il importe de leur donner les moyens économiques et politiques de participer au développement du pays. UN وقالت إن المرأة تمثل أكثر من نصف سكان مدغشقر ويتعين تزويدها بالموارد الاقتصادية والسياسية للمشاركة في تنمية البلد.
    Relevant du Ministère du travail et de la prévoyance sociale, il cherche à promouvoir l'intégration des femmes au développement du pays. UN وقد ألحق هذا المكتب بوزارة العمل والضمان الاجتماعي لتشجيع مشاركة المرأة في تنمية البلد.
    - Promouvoir et coordonner l'élaboration de programmes et de projets visant à intégrer les femmes au développement du pays. UN تشجيع وتنسيق وضع البرامج والمشاريع الرامية إلى إشراك المرأة في تنمية البلد.
    Ce sont là des conditions très importantes à réunir pour que les femmes puissent prendre part au développement du pays et en recueillir les fruits sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وهذه شروط هامة جدا للمرأة كي تتمكن من المشاركة في تنمية البلد والاستفادة من منافع التنمية على قدم المساواة مع الرجل.
    Selon les estimations, 80 % de la population haïtienne qui a reçu une éducation secondaire vit à l'étranger et ne contribue qu'indirectement au développement du pays. UN ويعيش خارج هايتي ما يقدر بـ 80 في المائة من السكان الذين تلقوا تعليما جامعيا ولا يضطلعون سوى بدور غير مباشر في تنمية البلد.
    Transparence et exercice effectif des responsabilités sont deux facteurs importants pour la démocratie. Ils permettent également aux citoyens de participer activement au développement du pays. UN والشفافية والمساءلة عاملان مهمان للديمقراطية يمكنان المواطنين من المساهمة الفعالة في تنمية البلد.
    Par ailleurs, les Gabonaises ont formé plusieurs associations financières pour pouvoir participer au développement du pays. UN ومن ناحية أخرى قامت النساء الغابونيات أنفسهن بتشكيل رابطات مالية مختلفة لكي تتمكن المرأة من المشاركة في تنمية البلد.
    Il existe une volonté claire dans la région et, en fait, au sein de la communauté internationale tout entière, de collaborer avec le Myanmar et de contribuer au développement du pays. UN وتوجد إرادة واضحة في المنطقة، وفي الواقع في المجتمع الدولي بأسره، للعمل مع ميانمار وللإسهام في تنمية البلد.
    Le Gouvernement zambien a également célébré l'Année internationale des personnes âgées en mettant l'accent sur les contributions apportées par les personnes âgées au développement du pays. UN كذلك احتفلت حكومة زامبيا بالسنة الدولية لكبار السن بتركيز اهتمامها على إسهامات كبار السن في التنمية الوطنية في بلدنا.
    Cette situation constitue un handicap majeur au développement du pays. UN وما زال ذلك يشكل تحدياً عاماً رئيسياً للتنمية الوطنية.
    L'OCSD contribue en partie au programme en faveur des réfugiés en puisant dans les ressources qu'elle consacre au développement du pays. UN وتسهم المنظمة الكندية للتضامن والتنمية، جزئيا، في برنامج اللاجئين من أموالها المخصصة لتحقيق التنمية في البلد.
    De plus, au terme de l'EPU, l'État examiné peut utiliser les contributions et les recommandations faites par les autres États Membres pour enrichir un plan d'action tourné vers l'avenir et évolutif, en liaison avec les aspirations au développement du pays concerné. UN كما أن محصلة الاستعراض الدوري الشامل تتيح للدولة قيد الاستعراض فرصة الاستفادة من المدخلات والتوصيات التي تقدمها الدول الأعضاء النظيرة لإثراء خطة عملها المتطلعة إلى المستقبل والمتطورة باستمرار، على نحو يواكب التطلعات الإنمائية للبلد المعني.
    Le blocus imposé au peuple cubain demeure le principal obstacle au développement du pays et aux efforts qu'il déploie pour conserver ses principaux acquis socioéconomiques et pour améliorer la qualité de vie des Cubains, hommes, femmes et enfants. UN ويظل الحصار ضد الشعب الكوبي العقبة الرئيسية أمام تنمية البلد وأمام الجهود الوطنية الرامية إلى الحفاظ على إنجازاته الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية وإلى تحسين نوعية حياة الرجال والنساء والأطفال الكوبيين.
    Il est extrêmement important, pour la poursuite réussie du processus de mise en oeuvre, que toutes les forces politiques au Guatemala comprennent que ce processus est nécessaire au développement du pays et à la consolidation de la démocratie. UN ومن الأهمية القصوى لاستمرار عملية التنفيذ بنجاح أن تدرك جميع القوى السياسية في غواتيمالا أن هذه العملية ضرورية لتنمية البلاد ولتعزيز الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد