ويكيبيديا

    "au deuxième paragraphe de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الفقرة الثانية من
        
    • للفقرة الثانية من
        
    Le statut de la CDI, au deuxième paragraphe de l’article 26, stipule que les documents de la CDI doivent être distribués aux organisations internationales s’occupant du droit international et à au moins une organisation de chaque État Membre. UN وينص النظام اﻷساسي للجنة القانون الدولي، في الفقرة الثانية من المادة ٢٦، على توزيع وثائق لجنة القانون الدولي على المنظمات الدولية العاملة في مجال القانون الدولي أو على منظمة لكل دولة عضو على اﻷقل.
    La Mission permanente de la République d'Albanie rejette catégoriquement comme autant de calomnies les allégations selon lesquelles elle aurait contribué à " organiser et encourager les manifestations " visées au deuxième paragraphe de cette lettre. UN إن البعثة الدائمة لجمهورية ألبانيا ترفض تماما الادعاءات المتعلقة ﺑ " تنظيم مظاهرات والتحريض عليها " المشار إليها في الفقرة الثانية من الرسالة باعتبارها مجرد افتراء.
    En outre, l'auteur de la proposition de loi, au deuxième paragraphe de ce même article, spécifie que «l'annonce de l'avis de vacance ne peut même pas sous-entendre que l'employeur accorde la priorité à un sexe, sauf dans les cas indiqués au précédent paragraphe». UN وفضلا عن ذلك، ينص مقترح القانون في الفقرة الثانية من نفس المادة على أن " الاعلان عن وظيفة خالية يجب ألا يدل حتى على أن صاحب العمل يفضل جنسا محددا، إلا في الحالات المحددة في الفقرة السابقة. "
    Cette disposition, qui figure au deuxième paragraphe de l'article 51 de la Constitution est extrêmement importante si l'on sait qu'au Paraguay la famille repose principalement sur le concept du " concubinage " , c'est-à-dire l'union de fait entre un homme et une femme. UN وهذا الحكم منصوص عليه في الفقرة الثانية من المادة ١٥ من الدستور وهو مهم جداً بالنظر إلى كون اﻷسرة في باراغواي تقوم في معظم اﻷحيان على مفهوم " المعاشرة " بوصفه اقتراناً بحكم الواقع لرجل بامرأة.
    Le Traité de garantie, conformément au deuxième paragraphe de son article V, a été enregistré au Secrétariat de l'ONU, en application de l'Article 102 de la Charte et est régi par ses dispositions. UN وأن معاهدة الضمان أودعت، وفقا للفقرة الثانية من المادة الخامسة منها، لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة بموجب المادة 102 من الميثاق وهي خاضعة لأحكامها.
    La délégation thaïlandaise propose d'inverser cette présomption et d'ajouter le facteur suivant à la liste donnée au deuxième paragraphe de la directive 4.5.2 : < < les raisons qui ont motivé la formulation de la réserve > > . UN ومن ثم فإن وفده يقترح عكس الافتراض وإدراج عبارة " أسباب صياغة التحفظات " بوصفها واحداً من العوامل الوارد تعدادها في الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-5-2.
    Les modifications apportées au deuxième paragraphe de cet article ont pour objet d'autoriser les parties à conclure des accords d'exclusion d'appel ou de recours contre la sentence, qui vont au-delà des motifs énumérés dans la Loi type et dans la Convention de New York, tels que l'appel concernant un point de droit prévu à l'article 69 de la English Arbitration Act (Loi anglaise sur l'arbitrage). UN يقصد بالتغييرات في الفقرة الثانية من هذه المادة السماح للأطراف بالدخول في اتفاقات استبعاد فيما يتعلق باستئناف قرار التحكيم أو إعادة النظر فيه تتجاوز المسوغات المدرجة في القانون النموذجي واتفاقية نيويورك، من قبيل الاستئناف بشأن نقطة قانونية بمقتضى المادة 69 من قانون التحكيم الإنكليزي.
    Selon les hypothèses indiquées au deuxième paragraphe de la présente section, on estime que la valeur actuelle des engagements augmenterait de 19,5 % si le taux d'actualisation augmentait de 1,0 % ou diminuerait de 25,7 % si le taux d'actualisation diminuait de 1,0 %, toutes autres hypothèses demeurant constantes. UN وبالإضافة إلى الافتراضات الواردة في الفقرة الثانية من هذا الفرع، تشير التقديرات إلى أن القيمة الحالية للخصوم سترتفع بنسبة 19.5 في المائة أو تنخفض بنسبة 25.7 في المائة إذا ارتفع أو انخفض سعر الخصم بنسبة 1.0 في المائة، على التوالي، مع استمرار ثبات جميع الافتراضات الأخرى.
    Selon les hypothèses indiquées au deuxième paragraphe de la présente section, on estime que la valeur actualisée des engagements augmenterait de 24 % ou diminuerait de 18 % si les frais médicaux augmentaient ou diminuaient de 1 %, toutes autres hypothèses demeurant constantes. UN وبالإضافة إلى الافتراضات الواردة في الفقرة الثانية من هذا الفرع، يقدَّر أن تزيد القيمة الحالية للالتزامات بنسبة 24 في المائة وأن تنخفض بنسبة 18 في المائة إذا ازدادت اتجاهات التكاليف الطبية أو انخفضت بنسبة 1 في المائة، على التوالي، وظلت كل الافتراضات الأخرى ثابتة.
    Lors de la ratification, la République tchèque a retiré la déclaration visée à la note c ci-dessous qui avait été faite par l'ex-Tchécoslovaquie et a déposé la déclaration visée au deuxième paragraphe de cette note. UN وعند التصديق، سحبت الجمهورية التشيكية الإعلان المشار إليه في الحاشية (ج) والذي كانت قد أصدرته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وأودعت الإعلان المُشار إليه في الفقرة الثانية من تلك الحاشية.
    Lors de la ratification, la République tchèque a retiré la déclaration visée à la note c ci-dessous qui avait été faite par l'ex-Tchécoslovaquie et a déposé la déclaration visée au deuxième paragraphe de cette note. UN وعند التصديق، سحبت الجمهورية التشيكية الاعلان المشار إليه في الحاشية (ج) والذي كانت قد أصدرته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وأودعت الاعلان المُشار إليه في الفقرة الثانية من تلك الحاشية.
    Le passif éventuel au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite s'élève à 9,8 millions de dollars au 31 décembre 2003, ainsi qu'il est indiqué au deuxième paragraphe de la note 17 relative aux états financiers. UN 59 - بلغت الخصوم العرضية المترتبة على استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، ما قيمته 9.8 مليون دولار، حسبما يرد في الفقرة الثانية من الملاحظة 17 على البيانات المالية.
    Lors de la ratification, la République tchèque a retiré la déclaration visée à la note b), qui avait été faite par l'ex-Tchécoslovaquie, et déposé la déclaration visée au deuxième paragraphe de cette note. UN وعند التصديق، سحبت الجمهورية التشيكية الإعلان المشار إليه في الحاشية (ب) الذي كانت قد أصدرته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وأودعت الإعلان المُشار إليه في الفقرة الثانية من تلك الحاشية.
    Lors de la ratification, la République tchèque a retiré la déclaration visée à la note b), qui avait été faite par l'ex-Tchécoslovaquie, et déposé la déclaration visée au deuxième paragraphe de cette note. UN وعند التصديق، سحبت الجمهورية التشيكية الإعلان المشار إليه في الحاشية (ب) الذي كانت قد أصدرته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وأودعت الإعلان المُشار إليه في الفقرة الثانية من تلك الحاشية.
    M. Macdonald (Canada) dit que l'idée exprimée au deuxième paragraphe de la note à l'intention de la Commission suivant la recommandation 191 devrait trouver son écho dans la section relative à l'approche non unitaire du projet de Guide, de sorte que les lecteurs comprennent comment le principe d'équivalence devrait être appliqué, en pratique. UN 12- السيد ماكدونالد (كندا) قال إن الفكرة المعبّر عنها في الفقرة الثانية من الملاحظة إلى اللجنة التي تلي التوصية 191 ينبغي أن تجسّد في الفرع الخاص بالنهج غير الوحدوي من مشروع الدليل لكي يفهم القراء كيف يمكن تطبيق مبدأ التكافؤ في مجال الممارسة.
    En outre, comme il est dit au deuxième paragraphe de la directive 4.7.1, les réactions (approbations ou oppositions) qui peuvent avoir été exprimées au sujet d'une déclaration interprétative par d'autres organisations ou États contractants doivent aussi être prises en compte, le cas échéant, dans le courant de l'interprétation. UN وعلاوة على ذلك، وكما يرد في الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-7-1، ينبغي في عملية التفسير، حسبما يكون مناسبا، أن تؤخذ في الاعتبار أيضا ردود الفعل (الموافقة أو المعارضة) التي قد تصدر عن الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى إزاء الإعلان التفسيري.
    L'Irlande a donné effet dans son droit interne aux obligations qui lui incombent en tant qu'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention d'interdiction des armes biologiques, à la Convention d'interdiction des armes chimiques et aux Accords de garanties de l'AIEA, et un grand nombre des textes adoptés répondent aux exigences énoncées au deuxième paragraphe de la résolution. UN سَنَّت أيرلندا في قوانينها الوطنية ما يفي بالالتزامات التي قطعتها على نفسها كدولة طرف في اتفاقية منع انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. ويستوفي العديد من تلك القوانين الشروط المنصوص عليها في الفقرة الثانية من منطوق القرار1540.
    Conformément au deuxième paragraphe de l'article 6 de la loi sur l'assistance judiciaire gratuite, un service spécial d'assistance judiciaire a été créé pour aider les personnes qui sont victimes de mariages forcés. UN ولذلك فإنه وفقا للفقرة الثانية من الباب 6 من قانون المعونة القانونية المجانية جرى إنشاء إدارة خاصة لتقديم المعونة القانونية للأشخاص الذين يقعون ضحية للزواج بالإكراه.
    1. La Constitution non seulement garantit, conformément au deuxième paragraphe de l'article 21, les droits et les libertés des citoyens du Bélarus proclamés par la Constitution et les lois et prévus par les engagements internationaux de l'État, elle stipule également que tous sont égaux devant la loi et ont droit à une protection égale de leurs droits et intérêts légitimes (art. 22). UN 1 - وفقا للفقرة الثانية من المادة 21، لا يضمن الدستور حقوق وحريات مواطني بيلاروس المعلنة في الدستور وفي القوانين والمنصوص عليها في التعهدات الدولية فحسب بل ينص أيضا على أن الجميع سواسية أمام القانون ولهم الحق في حماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة على قدم المساواة (المادة 22).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد