ويكيبيديا

    "au deuxième semestre de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في النصف الثاني من
        
    Pourtant, la reprise des TIC n'a pas survécu au deuxième semestre de l'année. UN إلا أن التحول في صناعة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لم تدم في النصف الثاني من العام.
    La prochaine session du Groupe intergouvernemental d'experts devant se tenir au deuxième semestre de l'année en cours, il conviendrait que l'Assemblée générale se prononce le plus rapidement possible sur la proposition de modification recommandée par la Conférence. UN ومن المقرر عقد الدورة المقبلة لفريق الخبراء الحكومي الدولي في النصف الثاني من هذا العام. لذا، فإني آمل أن تبت الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن، في اقتراح تعديل الاسم الذي أوصى به المؤتمر.
    Une reprise conjoncturelle limitée est attendue aux États-Unis au premier semestre de 2003, et devrait s'amplifier au deuxième semestre de l'année. UN ومن المتوقع حدوث نهوض دوري محدود في الولايات المتحدة في النصف الأول من عام 2003، ينبغي أن يكتسب زخما في النصف الثاني من العام.
    Dans ce scénario, les exportations sont l'élément le plus dynamique de la demande finale, ce qui traduit une plus forte impulsion conjoncturelle dans l'économie mondiale au deuxième semestre de l'année. UN وفي هذا السيناريو، تكون الصادرات العنصر الأكثر دينامية في الطلب النهائي، مما يعكس زيادة قوة زخم الدورة في الاقتصاد العالمي في النصف الثاني من العام.
    En 2002, la reprise a peu à peu gagné en intensité en Pologne, plus spécialement au deuxième semestre de l'année où il y a eu une accélération notable de la croissance tant de la production industrielle que du PIB. UN 36 - وفي عام 2002، اكتسب الانتعاش ببطء زخما في بولندا لا سيما في النصف الثاني من العام حينما حدث تعجيل ملحوظ في النمو في كل من الناتج الصناعي والناتج المحلي الإجمالي.
    Les exportations de la plupart des pays de la région augmentaient au premier semestre de 2003 et devraient continuer à le faire, car la demande d'origine extérieure reprendra au deuxième semestre de l'année. UN وقد شهدت الصادرات زيادة في النصف الأول من عام 2003 في معظم البلدان ومن المتوقع أن تزيد أكثر مع ارتفاع الطلب من جديد في النصف الثاني من العام.
    ONU-Femmes est une nouvelle entité qui a été créée récemment et elle ne fonctionnait pas à pleine capacité au cours de l'exercice considéré car son équipe de direction n'a été nommée qu'au deuxième semestre de l'année. UN هيئة الأمم المتحدة للمرأة كيان أنشئ حديثا وقد زاول مهامه خلال الفترة المالية دون استخدام قدرته الكاملة نظرا لأن فريق إدارته العليا لم يعين إلا في النصف الثاني من السنة.
    Le Conseil du développement industriel devrait tenir cette session au deuxième semestre de l'année pour examiner les recommandations du Comité des programmes et des budgets et d'autres points de l'ordre du jour qu'il jugerait indiqués. UN وينبغي أن تُعقد تلك الدورة في النصف الثاني من السنة للنظر في توصيات لجنة البرنامج والميزانية وسائر بنود جدول الأعمال حسب اللزوم.
    D'autres pays, tels que l'Azerbaïdjan, la Géorgie, la Lituanie, la République de Moldavie et le Tadjikistan, ont participé à l'enquête de l'OMS-Programme des Nations unies pour l'environnement sur le lait maternel, qui a été réalisée au deuxième semestre de l'année 2008. UN 64 - وتشارك بلدان أخرى مثل أذربيجان وجورجيا وليتوانيا وجمهورية مولدوفا وطاجيكستان في المسح المشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية الذي أجري في النصف الثاني من عام 2008.
    Saluant la décision prise par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/191 tendant à ce que la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey ait lieu à Doha au deuxième semestre de l'année 2008, UN وإذ يرحب باتخاذ الجمعية العامة، بموجب قرارها 61/191، قرار عقد مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري في الدوحة في النصف الثاني من عام 2008،
    Dans sa résolution 61/191, l'Assemblée générale a décidé que la Conférence aurait lieu à Doha au deuxième semestre de l'année 2008, à une date qui resterait à déterminer par l'Assemblée en consultation avec le pays hôte, compte tenu du calendrier ordinaire des réunions des Nations Unies. UN قررت الجمعية العامة، في قرارها 61/191، أن يعقد المؤتمر في الدوحة في النصف الثاني من عام 2008، في موعد تحدده الجمعية العامة بالتشاور مع البلد المضيف، مع إيلاء الاعتبار الواجب للجدول الزمني العادي لاجتماعات الأمم المتحدة.
    1. Décide que la conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui sera chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey aura lieu à Doha au deuxième semestre de l'année 2008, à une date qui reste à déterminer par l'Assemblée générale en consultation avec le pays hôte, compte tenu du calendrier ordinaire des réunions des Nations Unies ; UN 1 - تقرر أن يعقد مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري في الدوحة في النصف الثاني من عام 2008، في موعد ستحدده الجمعية العامة بالتشاور مع البلد المضيف، مع إيلاء الاعتبار الواجب للجدول الزمني المنتظم لاجتماعات الأمم المتحدة؛
    À sa soixante et unième session, l'Assemblée générale a décidé que la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui serait chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, aurait lieu à Doha au deuxième semestre de l'année 2008 (résolution 61/191). UN وفي الدورة الحادية والستين، قررت الجمعية العامة أن يعقد مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري في الدوحة في النصف الثاني من عام 2008 (القرار 61/191).
    En Afghanistan, un programme complet d'enquêtes sur la corruption et l'intégrité des fonctionnaires a été mis au point en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). Les activités du programme ont démarré au deuxième semestre de l'année 2010. UN ففي أفغانستان، استُحدث بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب) برنامج استقصاءات شامل بشأن الفساد ونزاهة الموظفين الحكوميين، بدأت أنشطته في النصف الثاني من عام 2010.
    Si la reprise économique dans les pays développés s'accélère au deuxième semestre de l'année, comme le prévoit le Département des affaires économiques et sociales, il est possible que < < l'appétit > > des investisseurs pour les opérations de prêt dans les pays émergents à économie de marché s'atténue. UN وإذا ما استرد الانتعاش الاقتصادي زخمه في البلدان المتقدمة النمو في النصف الثاني من العام، على نحو ما تنبأت به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية(3)، فمن المحتمل في ذلك الحين أن تقل ثانية " شهية " المستثمرين لإقراض الأسواق الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد