ويكيبيديا

    "au dispositif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى المنطوق
        
    • في المنطوق
        
    • بالإطار
        
    • بالمخطط
        
    • على الترتيب
        
    • لمخطط
        
    • في إطار العمل
        
    • في منطوق مشروع القرار
        
    • لمجموعة تدابير الدعم الثقيل
        
    • ببرنامج الإقرارات
        
    • لبرنامج إقرارات
        
    • لبرنامج الإقرار المالي
        
    Elle a apporté une autre modification au dispositif en lui ajoutant un nouveau paragraphe à la suite du paragraphe 9. UN كما نقّحت مشروع القرار بإضافة فقرة جديدة إلى المنطوق بعد الفقرة 9.
    126. M. Mehedi a proposé d'insérer après le onzième alinéa du préambule un nouvel alinéa et d'ajouter un paragraphe 4 au dispositif. UN ٦٢١- واقترح السيد مهدي إضافة فقرة جديدة بعد الفقرة الحادية عشرة من الديباجة وإضافة فقرة جديدة ٤ إلى المنطوق.
    La seconde vise à insérer à la suite du premier paragraphe, un nouveau paragraphe au dispositif qui se lirait comme suit : UN أما الاقتراح الثاني فهو إدراج فقرة 1 مكررا جديدة في المنطوق نصها كما يلي:
    L'Accord d'Accra reconnaît le Cadre intégré renforcé comme étant un mécanisme primordial de prestations d'assistance technique liée au commerce fournies aux PMA et invite la CNUCED à intensifier et renforcer sa contribution au dispositif. UN يعترف اتفاق أكرا بالإطار المتكامل المعزَّز كآلية رئيسية لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً، ويدعو الاتفاق الأونكتاد إلى تكثيف مساهمته في هذا الإطار وتعزيزها.
    Conformément au dispositif pilote de suivi de l'application des recommandations du Corps commun d'inspection (décision IDB.24/Dec.11), le Conseil sera saisi du document suivant: UN عملا بالمخطط الأولي لمتابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة (المقرر م ت ص-24/م-11)، ستُعرض على المجلس الوثيقة التالية:
    10. Décide en outre que le Comité exécutif de la technologie fournit des avis techniques et de politique générale et adresse des recommandations au dispositif financier sur les questions liées aux activités et/ou aux résultats des activités admises à bénéficier d'un appui, comme indiqué au paragraphe 4 ci-dessus; UN 10- يُقرر كذلك أن تُقدّم اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا إلى الجهة القائمة على الترتيب المالي، مشورة تقنية وسياساتية وتوصيات فيما يتعلق بالأنشطة و/أو نتائج الأنشطة المؤهلة لتلقي الدعم، على النحو المشار إليـه في الفقرة 4 أعلاه؛
    Conformément au dispositif de suivi de l'application des recommandations du Corps commun d'inspection (décision IDB.24/Dec.11), le Conseil sera saisi du document suivant: UN وفقا لمخطط متابعة تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة (المقرَّر م ت ص-24/ م-11)، ستُعرض على المجلس الوثيقة التالية:
    Considérant les obstacles spécifiques auxquels se heurtent traditionnellement les personnes handicapées s'agissant de l'accès à la justice, ces données doivent être intégrées aux informations sur les violations provenant d'autres sources, telles que les organisations de la société civile et les organisations de personnes handicapées participant au dispositif. UN وبالنظر إلى الحواجز المحددة التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الإعاقة في الوصول إلى العدالة، ينبغي إدماج هذه البيانات مع المعلومات المتعلقة بالانتهاكات والواردة من مصادر أخرى، مثل منظمات المجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة المشاركة في إطار العمل.
    2. On ajouterait au dispositif un nouveau paragraphe 3, libellé comme suit : UN ٢ - تضاف فقرة جديدة إلى المنطوق نصها كما يلي:
    64. Mme Zulficar a présenté le projet de recommandation en en modifiant oralement le paragraphe du dispositif et en ajoutant un paragraphe 2 au dispositif. UN 64- وقدَّمت السيدة ذو الفقار مشروع التوصية، ونقّحه شفهياً بتعديل فقرة المنطوق وإضافة الفقرة 2 إلى المنطوق.
    Ma délégation ne sera pas en mesure de soutenir l'amendement proposé par Cuba au paragraphe 2 du document A/C.1/51/L.50, qui ajouterait au dispositif un nouveau paragraphe demandant instamment que les négociations sur l'interdiction des mines tiennent compte des besoins militaires. UN ولن يتمكن وفد بلدي من تأييد التعديل الذي طرحته كوبا في الفقرة ٢ من الوثيقة A/C.1/51/L.50 والذي من شأنه أن يضيف فقرة جديدة إلى المنطوق تحث على أن تراعي المفاوضات بشأن حظر اﻷلغام البرية والاحتياجات العسكرية.
    92. Mme Warzazi a proposé un nouveau paragraphe 15 à ajouter au dispositif du projet de résolution. UN 92- واقترحت السيدة ورزازي فقرة جديدة 15 في المنطوق.
    Cela mis à part, il reste à dire qu'un certain nombre de conclusions auxquelles la Cour est arrivée ne sont pas reflétées dans les résultats dont il est fait état au dispositif. UN وإذا وضع هذا جانبا، يتعين أن يقال إن عددا من الاستنتاجات التي توصلت إليها المحكمة لم تنعكس في النتائج التي ذكرت في المنطوق.
    Six nouveaux paragraphes ont été ajoutés au dispositif du projet, ce qui renforce le libellé de la résolution de l'année dernière dans trois domaines : l'universalisation de la Convention sur les armes chimiques, son application et le développement d'une coopération et d'une aide au niveau international. UN وثمة ست فقرات جديدة في المنطوق تعزز نص قرار العام الماضي في ثلاثة مجالات: إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتنفيذها، وتشجيع التعاون والمساعدة الدوليين.
    L'Union européenne demeure attachée au dispositif institué par la Convention, qui interdit ou limite les armes classiques en tenant compte à la fois des nécessités militaires et des considérations humanitaires. UN ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يظل متمسكاً بالإطار الذي توفره الاتفاقية والذي يفرض حظرا أو تقييدا على الأسلحة التقليدية في الوقت الذي تراعَى فيه الاحتياجات العسكرية والاعتبارات الإنسانية.
    i) Les plans relatifs à la formation et à la gestion des connaissances associés au dispositif amélioré ; UN (ط) خطط التدريب وإدارة المعارف المرتبطة بالإطار المنقح؛
    Conformément au dispositif pilote de suivi de l'application des recommandations du Corps commun d'inspection (décision IDB.24/Dec.11), le Conseil sera saisi du document suivant: UN عملا بالمخطط الأولي لمتابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة (م ت ص - 24/م - 11)، ستـُعرض على المجلس الوثيقة التالية:
    [Décide en outre que le Comité exécutif de la technologie fournit en temps utile des informations au dispositif financier, pour examen, au sujet des activités admises à bénéficier d'un appui financier, mentionnées ci-dessus au paragraphe 4 et/ou de leurs résultats;] UN [يُقرر كذلك أن تُقدّم اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا في الوقت المناسب إلى الجهة القائمة على الترتيب المالي، معلومات لتنظر فيها عن الأنشطة و/أو نتائج الأنشطة المؤهلة لتلقي الدعم المالي، على النحو المشار إليـه في الفقرة 4 أعلاه؛]
    Conformément au dispositif de suivi de l'application des recommandations du Corps commun d'inspection (décision IDB.24/Dec.11), le Conseil sera saisi du document suivant: UN وفقا لمخطط متابعة تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة (المقرّر م ت ص-24/ م-11)، ستُعرض على المجلس الوثيقة التالية:
    73. Il convient d'examiner attentivement les possibilités que peuvent offrir le fait de disposer d'une institution nationale de défense des droits de l'homme comme mécanisme indépendant et la participation d'une organisation représentative des personnes handicapées au dispositif de suivi. UN 73- وينبغي القيام على النحو الواجب بسبر إمكانات أن تكون كل من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة بمثابة الآلية المستقلة وكيان مشارك في إطار العمل المعني بالرصد على التوالي.
    Conformément à cet alinéa du préambule, nous demandons qu'il soit ajouté au dispositif du projet de résolution dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui un paragraphe ainsi libellé : UN واتساقا مع هذه الفقرة، نطلب التكرم بتضمين فقرة في منطوق مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم نصها كما يلي:
    Toutefois, le Département de l'appui aux missions a attendu le 19 avril 2007 pour lancer la procédure de demande de biens et services pour le soutien logistique au dispositif d'appui renforcé et demandé directement l'autorisation au Contrôleur de passer un marché exclusif avec le fournisseur pour faire face aux impératifs d'un déploiement urgent. UN ولم تبدأ إدارة الدعم الميداني إجراءات طلب التوريد المتعلق بتقديم الدعم اللوجستي لمجموعة تدابير الدعم الثقيل إلا في 19 نيسان/أبريل 2007، وسعت مباشرة للحصول على موافقة المراقب المالي على إبرام عقد مصدر وحيد مع البائع على أساس متطلبات النشر العاجل.
    Le formulaire en ligne propose également des liens vers une foire aux questions (FAQ), vers d'autres supports de communication liés au dispositif de transparence financière et vers une ancienne déclaration de situation financière complétée par un membre du personnel. UN وتوفر الاستمارة الحاسوبية أيضا وصلات بمجموعة من الأسئلة المتكررة، ومواد إعلامية أخرى تتعلق ببرنامج الإقرارات المالية، وبيانات إقرارات الذمة المالية السابقة للموظف.
    :: 4 visites dans des missions de maintien de la paix afin de régler les problèmes de respect des obligations liées au dispositif de transparence financière (MINUS, MINUAD, MONUC et MINURCAT) UN :: القيام بأربع زيارات لبعثات حفظ السلام لحل مسائل عدم الامتثال لبرنامج إقرارات الذمة المالية (بعثة الأمم المتحدة في السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد)
    Un examen de ce type porte actuellement sur la réglementation relative au dispositif de transparence financière et vise à mieux tenir compte des risques courus. UN ويجري حاليا مثل هذا الاستعراض للإطار التنظيمي لبرنامج الإقرار المالي بغية جعل البرنامج أكثر مراعاة للمخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد