ويكيبيديا

    "au domicile conjugal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في بيت الزوجية
        
    • إلى بيت الزوجية
        
    • العودة إلى شقة الأسرة ومحيطها
        
    • إلى شقة الأسرة ومحيطها المباشر
        
    • في دار الزوجية
        
    A l'issue du divorce, la femme avait le droit de résider encore pendant trois ans au domicile conjugal. UN ويحق للمطلقة أن تقيم في بيت الزوجية لمدة ثلاث سنوات أخري.
    Ils doivent avoir vécu au moins cinq ans au domicile conjugal; UN `5` أن يكونا قد أمضيا في بيت الزوجية مدة لا تقل عن خمس سنوات؛
    Une femme qui n'a pas de tuteur ni endroit où aller a le droit de rester au domicile conjugal jusqu'à son remariage ou son décès. UN والمرأة التي ليس لها وليّ أمر ولا مكان تذهب إليه يحق لها البقاء في بيت الزوجية إلى أن تتزوج أو يدركها الموت.
    Le 1er décembre 1997, le mari de l'auteur n'est pas rentré au domicile conjugal, et celle-ci est demeurée sans nouvelles de sa part pendant une semaine. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 1997، لم يعد زوج صاحبة البلاغ إلى بيت الزوجية وظلت هذه الأخيرة دون أنباء عنه لمدة أسبوع.
    Il était interdit à Irfan Yildirim de se rendre au domicile conjugal ou dans les environs, de se rendre sur le lieu de travail de son épouse et de rencontrer celle-ci ou Melissa ou d'entrer en contact avec elles. UN ونص الأمر عل منع عرفان يلدريم من العودة إلى شقة الأسرة ومحيطها المباشر والذهاب إلى مكان عمل فاطمة يلدريم والالتقاء بكل من فاطمة يلدريم أو ميليسا أو الاتصال بهما.
    La loi no 77 (1983) sur le droit de résidence des femmes divorcées permet à celles-ci de demeurer au domicile conjugal pendant trois ans après le divorce afin de se préparer à vivre ensuite ailleurs qu'avec leur ex-mari. UN وقد ساعد قانون حق الزوجة المطلقة في السكنى رقم 77 لسنة 1983 في أن تبقى المطلقة في دار الزوجية لمدة ثلاث سنوات بعد الطلاق لأجل أن تستعد للعيش في مكان بعيد عن الزوج بعد هذه المدة.
    Elle doit obéir à ses ordres et s'acquitter de ses tâches au domicile conjugal comme les autres femmes; UN - امتثال أمره في غير معصية والقيام بعملها في بيت الزوجية مثل غيرها.
    Selon les termes de ces articles, le mari pouvait demander le divorce pour adultère de sa femme, sans aucune condition, alors que la femme ne pouvait exercer ce droit que si le mari entretient sa concubine au domicile conjugal. UN ووفقاً لأحكام هاتين المادتين، يمكن للزوج طلب الطلاق بسبب زنا زوجته، دون أي شرط، في حين أن المرأة لا يمكنها ممارسة هذا الحق إلا إذا كان الزوج يعاشر خليلته في بيت الزوجية.
    Il condamne l'abandon du foyer conjugal par le conjoint et l'entretien de concubine au domicile conjugal ainsi que la polygamie sans dissolution préalable du mariage à option monogamique ; UN وينص القانون على فرض عقوبة على الزوج بسبب هجر بيت الزوجية وإعالة عشيقة في بيت الزوجية وممارسة تعدد الزوجات دون حل رباط الزواج القائم على خيار الزوجة الواحدة؛
    Si au temps de la conception, le père ou la mère était engagé dans les liens du mariage avec une autre personne, l'enfant naturel ne peut être élevé au domicile conjugal qu'avec le consentement du conjoint de son auteur. UN المادة ٤٣٣-٦- إذا حدث في وقت الحمل أن كان اﻷب أو اﻷم مرتبطا بزواج بشخص آخر، لا يجوز تربية الطفل الطبيعي في بيت الزوجية إلا بموافقة زوجة اﻷب أو زوج اﻷم.
    Si au temps de la conception, le père ou la mère était engagé dans les liens du mariage avec une autre personne, l'enfant naturel ne peut être élevé au domicile conjugal qu'avec le consentement du conjoint de son auteur. UN المادة ٤٣٣-٦ إذا حدث في وقت الحمل أن كان اﻷب أو اﻷم مرتبطا بزواج بشخص آخر، لا يجوز تربية الطفل الطبيعي في بيت الزوجية إلا بموافقة زوجة اﻷب أو زوج اﻷم.
    Si au temps de la conception, le père ou la mère était engagé dans les liens du mariage avec une autre personne, l'enfant naturel ne peut être élevé au domicile conjugal qu'avec le consentement du conjoint de son auteur. UN المادة ٤٣٣-٦- إذا حدث في وقت الحمل أن كان اﻷب أو اﻷم مرتبطا بزواج بشخص آخر، لا يجوز تربية الطفل الطبيعي في بيت الزوجية إلا بموافقة زوجة اﻷب أو زوج اﻷم.
    Est puni des mêmes peines le mari qui, au domicile conjugal, a des rapports sexuels avec d'autres femmes que son ou ses épouses, ou qui, hors du domicile conjugal, a des relations habituelles avec une autre femme > > , sera corrigée avec l'adoption du nouveau Code pénal. UN ويعاقب بنفس العقوبة الرجل الذي يقيم في بيت الزوجية علاقات جنسية مع نساء أخريات غير زوجته أو زوجاته، أو الذي يقيم، خارج بيت الزوجية، علاقات عادية مع امرأة أخرى " .
    Le mari de l'auteur s'est présenté au domicile conjugal le 6 décembre 1997. UN وحضر زوج صاحبة البلاغ إلى بيت الزوجية يوم 6 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    À 18 heures, le docteur Woestelandt, médecin homéopathe, s'est présenté au domicile conjugal à la demande du mari qui est également son patient, pour discuter avec l'auteur. UN وفي الساعة 00/18، حضر الدكتور ويستلاندت، وهو طبيب يزاول الطب المثلي، إلى بيت الزوجية بطلب من الزوج الذي يعد أيضاً من مرضاه ليتحدث إلى صاحبة البلاغ.
    Au Yémen, la loi no 20 de 1992 sur le statut personnel stipule que la femme doit non seulement obéissance à son mari, mais qu'elle doit aussi s'installer avec lui au domicile conjugal, l'autoriser à avoir avec elle des rapports sexuels licites et s'abstenir de quitter le foyer sans sa permission. UN وقانون الأحوال الشخصية رقم 20 لعام 1992 في اليمن ينص على أنه لا ينبغي للزوجة طاعة زوجها فحسب، وإنما عليها أيضاً أن تنتقل معه إلى بيت الزوجية وأن تسمح له بمجامعتها بما يُحِلُّه الله، وألا تغادر المنزل دون استئذانه(43).
    Il était interdit à Irfan Yildirim de se rendre au domicile conjugal ou dans les environs, de se rendre sur le lieu de travail de son épouse et de rencontrer celle-ci ou Melissa ou d'entrer en contact avec elles. UN ونص الأمر عل منع عرفان يلدريم من العودة إلى شقة الأسرة ومحيطها المباشر والذهاب إلى مكان عمل فاطمة يلدريم والالتقاء بكل من فاطمة يلدريم أو ميليسا أو الاتصال بهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد