En conséquence, l'accès au droit à l'éducation, fondé sur le principe de non-discrimination, n'est pas toujours garanti. | UN | وهكذا فإن التمتع بالحق في التعليم القائم على مبدإ عدم التمييز غير مكفول دائما. |
Il a accueilli avec satisfaction l'attachement du Venezuela au droit à l'éducation et s'est félicité que la Constitution consacre les droits des peuples autochtones. | UN | ورحبت بالتزام فنزويلا بالحق في التعليم. ونوهت باعتراف الدستور بحقوق الشعوب الأصلية. |
Confirmant ces objectifs élevés, l'Organisation de défense des victimes de violence examine deux points relativement au droit à l'éducation : | UN | وفي التأكيد على هذه الأهداف السامية، تدرس منظمة الدفاع عن ضحايا العنف مذكرتين متعلقتين بالحق في التعليم: |
Plusieurs délégations ont soulevé avec raison l'importante question du financement, dont le manque demeure l'obstacle principal pour parvenir au droit à l'éducation. | UN | وقد طرح عدة وفود بحق النقطة الهامة الخاصة بالتمويل، الذي لا يزال نقصه هو العقبة الرئيسية أمام إعمال الحق في التعليم. |
Cette stratégie devrait prévoir des mécanismes, par exemple des indicateurs et des critères relatifs au droit à l'éducation, à partir desquels il serait possible de suivre de près les progrès en la matière. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية آليات يمكن بها مراقبة التقدم عن كثب مثل مؤشرات ومقاييس الحق في التعليم. |
La nouvelle Constitution doit accorder une place privilégiée au droit à l'éducation, en reconnaissant son importance primordiale. | UN | ويجب أن يعطي الدستور الجديد مكانة مميزة للحق في التعليم من خلال الاعتراف بأهميته الرئيسية. |
La loi organique de 1985 relative au droit à l'éducation; | UN | القانون الأساسي الصادر عام 1985، الناظم للحق في التعليم. |
C. Définition de critères de développement progressifs et d'indicateurs relatifs au droit à l'éducation | UN | تحديد مؤشرات ومعالم تنموية تدريجية متعلقة بالحق في التعليم |
Autant d'éléments liés au droit à l'éducation et à l'éducation relative à d'autres sujets de société tels que la paix, la démocratie et le développement. | UN | وهذه العناصر ترتبط بالحق في التعليم والتعليم بشأن جوانب أخرى من جوانب المجتمع مثل السلم والديمقراطية والتنمية. |
À cette même occasion, il a présidé et animé une session consacrée au droit à l'éducation. | UN | كما ترأس المقرر الخاص أثناء هذا الحدث الجلسة المتعلقة بالحق في التعليم وقام بتسييرها. |
Il a également rencontré des représentants du HCDH et de l'UNICEF pour examiner les questions liées au droit à l'éducation. | UN | واجتمعت أيضاً مع ممثلين للمفوضية واليونيسيف لمناقشة مسائل تتعلق بالحق في التعليم. |
Il accueillera également les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales relatives au droit à l'éducation et au droit à l'alimentation, conformément aux engagements. | UN | وستتلقى فييت نام كذلك إجراءات خاصة أخرى تتعلق بالحق في التعليم والحق في الغذاء على نحو ما جرى الالتزام به. |
Elle a établi, à l'intention de l'UNESCO, un cadre pour l'évaluation des politiques relatives au droit à l'éducation. | UN | وضعت لليونسكو إطارا لتقييم السياسات المتعلقة بالحق في التعليم. |
Pour le Rapporteur spécial, l'enseignement des droits de l'homme était un préalable à une éducation de qualité, laquelle était indispensable pour donner pleinement effet au droit à l'éducation. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان هو شرط مسبق للتعليم جيد النوعية الذي، ينبغي ضمانه إذا ما أريد إعمال الحق في التعليم إعمالاً كاملاً. |
Elle recommande donc à la Commission de ne pas renouveler le mandat relatif au droit à l'éducation. | UN | ولذا فإنها توصي اللجنة بعدم تجديد ولاية الحق في التعليم. |
En conséquence, la Rapporteuse spéciale recommande à la Commission des droits de l'homme de décider de ne pas renouveler le mandat relatif au droit à l'éducation. | UN | وهكذا، توصي المقررة الخاصة لجنة حقوق الإنسان بألاّ تقرر تجديد ولاية الحق في التعليم. |
Ceuxci n'ont pas diminué dans l'intervalle, argument supplémentaire à l'appui du nonrenouvellement du mandat relatif au droit à l'éducation recommandé par la Rapporteuse spéciale. | UN | ولم تهُن تلك العقبات منذ ذلك الوقت مما يعزز دعم توصية المقررة الخاصة بعدم تجديد ولاية الحق في التعليم. |
Dans cette optique, le Représentant spécial s'était précédemment attaché au droit à l'éducation et, pour sa dixième mission, il s'est intéressé principalement au droit à la santé. | UN | ومن هذا المنطلق، تناول الممثل الخاص في الماضي الحق في التعليم وركز على الحق في الصحة خلال مهمته العاشرة. |
Le Rapporteur spécial estime que l'adoption d'un cadre juridique national pour le financement de l'éducation dénote l'importance et le rang de priorité accordés au droit à l'éducation. | UN | ويرى المقرر الخاص أن اعتماد إطار قانوني وطني لتمويل التعليم يشير إلى أهمية إعطاء الأولوية للحق في التعليم. |
L'article 71 de la Constitution de 2003 est consacré au droit à l'éducation et énonce un principe selon lequel chacun a droit à l'éducation. | UN | والمادة 71 من دستور عام 2003 مكرسة للحق في التعليم وتتضمن مبدأ حق كل شخص في التعليم. |
2. Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels consacre deux articles au droit à l'éducation, à savoir les articles 13 et 14. | UN | 2- والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يخصص مادتين للحق في التعليم هما المادة 13 والمادة 14. |
À cet égard, le Comité s'intéresse plus particulièrement au droit à l'identité et au droit à l'éducation. | UN | وفي هذا الصدد، تهتم اللجنة بصورة خاصة بالحق في الهوية والحق في التعليم. |
IV. LES OBLIGATIONS EN MATIÈRE DE DROITS DE L'HOMME QUI CORRESPONDENT au droit à l'éducation 51 — 89 22 | UN | رابعا - الالتزامات بحقوق الإنسان المتصلة بالحق في التعليم 51-89 18 |