ويكيبيديا

    "au droit à l'égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالحق في المساواة
        
    • الحق في المساواة
        
    • والحق في المساواة
        
    • حقوق المساواة
        
    En d'autres termes, ledit article, en fixant un âge différent pour les hommes et pour les femmes, introduit une discrimination injustifiée, qui porte atteinte au droit à l'égalité en général et au principe d'égalité des droits dans le mariage en particulier. UN وهذا يعني أن المادة المشار إليها، إذ تفرض شروطاً بشأن السن تتفاوت بين الرجل والمرأة، إنما تُعمل تمييزاً لا مبرر له يمس بالحق في المساواة عموما وبمبدأ المساواة في الحقوق المتعلقة بالزواج خصوصا.
    Il est étroitement lié au droit à l'égalité devant la loi, comme le prévoient l'article 7 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et les articles 16 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في المساواة أمام القانون، على النحو المنصوص عليه في المادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 16 و 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Dans les plus récentes, la notion de discrimination positive a été ajoutée aux dispositions relatives au droit à l'égalité, ou dispositions spécifiques, ont été insérées pour que les personnes présentant des déficiences puissent exercer leurs droits plus facilement. UN وفي القوانين الأحدث، أُضيفت إشارة إلى التمييز الإيجابي على الأحكام المتصلة بالحق في المساواة أو أُدرجت أحكام خاصة لتيسير ممارسة المعوقين للحقوق.
    La Cour a jugé que le texte législatif ne porte pas atteinte au droit à l'égalité protégé par l'article 15 de la Charte canadienne des droits et libertés. UN وخلصت المحكمة إلى أن هذا التشريع لا ينتهك الحق في المساواة الذي تنصّ عليه المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Elle argue que la Convention ne prévoit aucune restriction au droit à l'égalité dans quelque domaine que ce soit, notamment les domaines social, économique, civil ou politique et que sa communication est, pour cette raison, recevable. UN واستنادا إلى مقدمة البلاغ، فإن الاتفاقية لا تضع أي قيد على الحق في المساواة في أي مجال، بما فيها المجالات الاجتماعية والاقتصادية والمدنية والسياسية. ولهذا السبب، تحاجج بأن بلاغها مقبول.
    26. La Constitution prévoit la possibilité de déroger au droit à la liberté de la personne, à la protection contre toutes les formes de discrimination, ainsi qu'au droit à l'égalité devant la loi et à une égale protection de la loi, uniquement en cas d'état d'urgence. UN ٦٢- لا يجيز الدستور تقييد الحق في الحرية الشخصية والحرية من التمييز والحق في المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون إلا في حالات الطوارئ.
    Le droit à l'égalité des chances est étroitement lié au droit à l'égalité, à la justice et à l'absence de discrimination fondée sur la couleur de la peau, la race, la langue, la religion, le sexe, la situation sociale, l'appartenance politique, le handicap ou d'autres motifs. UN ويرتبط الحق في تكافؤ الفرص ارتباطاً وثيقاً بالحق في المساواة والعدالة وعدم التمييز على أساس اللون أو العرق أو اللغة أو الدين أو نوع الجنس أو الوضع الاجتماعي أو الانتماء السياسي أو الإعاقة أو غير ذلك من الأسباب.
    Il s'agit d'un principe fondamental pour l'état de droit et, partant, pour les modalités de réglementation par la loi des activités des défenseurs des droits de l'homme. Il est étroitement lié au droit à l'égalité devant la loi, comme stipulé dans la Déclaration universelle et le Pacte international. UN وهذا المبدأ أساسي بالنسبة لسيادة القانون ومن ثم بالنسبة للطريقة التي يُنظم بها التشريع أنشطة المدافعين، ويرتبط ارتباطا وثيقا بالحق في المساواة أمام القانون، على النحو المنصوص عليه في الإعلان العالمي وفي العهد الدولي.
    En 2007, le Liechtenstein a participé à l'Année européenne de l'égalité des chances pour tous, par une série d'activités destinées à sensibiliser au droit à l'égalité et à la nondiscrimination, aux formes multiples de discrimination, à l'intégration des victimes de la discrimination, au respect de la diversité et à la promotion d'une société tolérante. UN وفي عام 2007، تشارك ليختنشتاين في السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص للجميع بسلسلة من الأنشطة الرامية إلى التوعية بالحق في المساواة وعدم التمييز، وبالتمييز المتعدد الوجوده، وإدماج ضحايا التمييز في المجتمع، وتقدير التنوع، وتعزيز مجتمع يقوم على التسامح.
    S'agissant de la question touchant les LGBT, la délégation a indiqué que les droits de ces personnes étaient garantis conformément aux articles 8 et 39 de la Constitution relatifs au droit à l'égalité pour tous. UN 91- وفيما يتعلق بالمسألة التي أثيرت بشأن جماعات المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية، أفادت الجمهورية الدومينيكية أنها تكفل حقوق أفراد هذه الجماعات، وذلك عملاً بالمادتين 8 و39 من الدستور المتعلقتين بالحق في المساواة للجميع.
    En 2010, le DdP a introduit un recours en nullité auprès de la Cour suprême de justice (TSJ) contre l'article 46 du Code civil, qui dispose que pour contracter un mariage, la femme doit avoir 14 ans révolus, tandis que l'homme doit être âgé d'au moins 16 ans. Nous estimons que cette différence est un acte de discrimination qui nuit au droit à l'égalité visé à l'article 21 de la Constitution de la République bolivarienne du Venezuela. UN 115 - في عام 2010 قدم مكتب أمين المظالم إلى محكمة العدل العليا طعنا لإبطال المادة 46 من القانون المدني التي تنص على تحديد سن الزواج بـ 14 عاما للفتيات و 16 عاما للفتيان، على اعتبار أن ذلك يعد تمييزا مخلا بالحق في المساواة المنصوص عليه في المادة 21 من دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    4.4 En examinant l'affaire soumise par l'auteur, la division judiciaire du Conseil d'État a accepté les arguments du Ministre selon lesquels la différence de traitement n'avait pas été une atteinte au droit à l'égalité étant donné que les affaires en question n'étaient pas similaires car elles se rapportaient à des catégories différentes de fonctionnaires. UN 4-4 وعند النظر في قضية صاحبة البلاغ، قبلت الشعبة القضائية في مجلس الدولة حجج الوزير القائلة إن اختلاف المعاملة لم يخل بالحق في المساواة لأن القضايا المعنية لا تتشابه لأنها تتعلق بفئات مختلفة من الموظفين العموميين.
    Exceptions au droit à l'égalité prévues dans la Constitution de 1997 UN استثناءات الحق في المساواة بموجب دستور عام 1997
    Elle argue que la Convention ne prévoit aucune restriction au droit à l'égalité dans quelque domaine que ce soit, notamment les domaines social, économique, civil ou politique et que sa communication est, pour cette raison, recevable. UN واستنادا إلى مقدمة البلاغ، فإن الاتفاقية لا تضع أي قيد على الحق في المساواة في أي مجال، بما فيها المجالات الاجتماعية والاقتصادية والمدنية والسياسية. ولهذا السبب، تحاجج بأن بلاغها مقبول.
    La liberté d'expression est une contribution essentielle à la lutte contre le racisme et au droit à l'égalité. UN وتسهم حرية التعبير إسهاما أساسيا في الكفاح ضد العنصرية وفي الحق في المساواة.
    41. Selon l'article 91, le tribunal des affaires sociales sera compétent pour prononcer la nullité des règles communes énoncées dans les conventions collectives contraires au droit à l'égalité. UN ١٤- وتنص المادة ١٩ على منح محكمة الشؤون الاجتماعية الاختصاص بالحكم ببطلان القواعد المشتركة المنصوص عليها في الاتفاقيات الجماعية والتي تنطوي على مخالفة الحق في المساواة.
    Instauration d'une protection juridique efficace et en temps voulu contre toutes les atteintes au droit à l'égalité des sexes sur le marché du travail, et application efficace de mesures appropriées en cas d'atteinte à ces droits; UN إنشاء شكل كفؤ وحسن التوقيت من الحماية القانونية من جميع أشكال التعدي على الحق في المساواة بين الجنسين في سوق العمل وتنفيذ يتسم بالكفاءة للتدابير الملائمة في حالات التعدي على تلك الحقوق؛
    80. Les États qui recourent à des tribunaux militaires ou d'exception pour lutter contre le terrorisme doivent accorder l'attention voulue au respect du droit fondamental à un procès équitable et au droit à l'égalité devant les tribunaux afin de veiller à une bonne administration de la justice et au respect de l'état de droit. UN 80 - ويطلب إلى الدول التي تلجأ إلى المحاكم العسكرية أو المتخصصة في سياق مكافحة الإرهاب إلى أن تولي الاهتمام الواجب للمعايير الأساسية المتمثلة في المحاكمة العادلة والحق في المساواة أمام المحاكم ضماناً لإقامة العدل على نحو سليم واحترام سيادة القانون.
    En tant qu'élément indispensable de certains droits spécifiques comme le droit de chacun à la liberté et à la sécurité de sa personne, il est étroitement lié au droit à un recours juridictionnel effectif (procès équitable ou procédure régulière), au droit à un recours utile et au droit à l'égalité. UN إن الحق في الاحتكام إلى القضاء، بوصفه عنصراً لا غنى عنه مكوِّنا لحقوقٍ محدَّدة كحق الإنسان في الحرية وفي الأمان على شخصه، يتصل صلةً وثيقة بكلٍّ من الحق في الحماية القضائية الفعلية (المحاكمة العادلة أو أصول المحاكمات)، والحق في سبل انتصاف فعَّالة()، والحق في المساواة أمام القانون().
    En tant qu'élément indispensable de droits bien précis comme le droit à la liberté et à la sécurité de la personne, le droit d'accéder à la justice est étroitement lié au droit à une protection judiciaire efficace (procès équitable ou respect des garanties légales), au droit à un recours utile et au droit à l'égalité. UN وباعتبار الحق في الوصول إلى العدالة أحد المكونات الأساسية لحقوق بعينها، كالحق في الحرية وحق الإنسان في الأمان على شخصه، فإنه يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في الحماية القضائية الفعالة (المحاكمة النزيهة أو مراعاة أصول المحاكمة)()، والحق في سبيل انتصاف فعال()، والحق في المساواة().
    La question dont était saisie la Cour suprême du Canada était de déterminer si le Gouvernement de Terre-Neuve, en reportant le paiement de l'équité salariale, contrevenait au droit à l'égalité garanti par l'article 15 de la Charte. UN وكانت القضية المطروحة أمام المحكمة العليا الكندية هي ما إذا كانت حكومة نيوفاوندلاند، بتأجيلها مدفوعات المساواة في الأجور، قد انتهكت حقوق المساواة التي تنصّ عليها المادة 15 من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد