ويكيبيديا

    "au droit international coutumier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون الدولي العرفي أيسر توافرا
        
    • للقانون الدولي العرفي
        
    • إلى القانون الدولي العرفي
        
    • في القانون الدولي العرفي
        
    • من القانون الدولي العرفي
        
    • والقانون الدولي العرفي
        
    • إلى القانون العرفي الدولي
        
    Moyens de rendre plus accessible la documentation relative au droit international coutumier UN طرق ووسائل جعل أدلة القانون الدولي العرفي أيسر توافرا
    Moyens de rendre plus accessible la documentation relative au droit international coutumier UN طرق ووسائل جعل أدلة القانون الدولي العرفي أيسر توافرا
    Moyens de rendre plus accessible la documentation relative au droit international coutumier UN طرق ووسائل جعل أدلة القانون الدولي العرفي أيسر توافرا
    De plus, la détermination précise de ce qui est contraire au droit international coutumier est une question beaucoup plus complexe que ne l'indique l'observation générale. UN إن مسألة التحديد الدقيق لما يكون مخالفا للقانون الدولي العرفي هي علاوة على ذلك مسألة فنية أكثر بكثير مما يظهر من التعليق.
    De plus, la détermination précise de ce qui est contraire au droit international coutumier est une question beaucoup plus complexe que ne l'indique l'observation générale. UN إن مسألة التحديد الدقيق لما يكون مخالفا للقانون الدولي العرفي هي علاوة على ذلك مسألة فنية أكثر بكثير مما يظهر من التعليق.
    La référence au droit international coutumier qui figurait à l'article 18 devrait être interprétée comme ne se rapportant qu'aux obligations en droit international coutumier, et non pas à la liberté d'action. UN وينبغي اعتبار الإشارة إلى القانون الدولي العرفي الواردة في المادة 18 إشارة تتعلق فقط بالالتزامات بموجب القانون الدولي العرفي وليس بحرية العمل.
    L'étude de la pratique des États révèle que la faculté de choisir sa nationalité s'est intégrée au droit international coutumier. UN ويتبين من الاستقصاء الذي أجرى لممارسات الدول أن الاعتراف بحق الاختيار قد أدرج في القانون الدولي العرفي.
    96. La délégation chinoise estime que la définition des crimes doit être fondée, mais sans les dépasser, sur les notions qui ont été acceptées par la majorité des Etats et se sont intégrées au droit international coutumier. UN ٩٦ - وأضاف قائلا إن وفده يرى أن تعريف الجرائم ينبغي أن يكون على أساس نطاق المفاهيم التي قبلتها أغلبية الدول وأصبحت جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي.
    Moyens de rendre plus accessible la documentation relative au droit international coutumier UN طرق ووسائل جعل أدلة القانون الدولي العرفي أيسر توافرا
    Moyens de rendre plus accessible la documentation relative au droit international coutumier UN طرق ووسائل جعل أدلة القانون الدولي العرفي أيسر توافرا
    Moyens de rendre plus accessible la documentation relative au droit international coutumier UN طرق ووسائل جعل أدلة القانون الدولي العرفي أيسر توافرا
    Moyens de rendre plus accessible la documentation relative au droit international coutumier UN طرق ووسائل جعل أدلة القانون الدولي العرفي أيسر توافرا
    Moyens de rendre plus accessible la documentation relative au droit international coutumier UN طرق ووسائل جعل أدلة القانون الدولي العرفي أيسر توافرا
    487 (V) Moyens de rendre plus accessible la documentation relative au droit international coutumier UN ٤٨٧ )د-٥( طرق ووسائل جعل أدلة القانون الدولي العرفي أيسر توافرا
    Le tribunal d'arbitrage a considéré que la pollution transfrontière constituait une atteinte au droit international coutumier et que les dommages subis de ce fait ouvraient droit à indemnisation. UN وقضت محكمة التحكيم بأن التلوث العابر للحدود هو انتهاك للقانون الدولي العرفي وأن اﻷضرار الناجمة عن هذا الفعل تستحق التعويض عنها.
    Les réfugiés étaient traités conformément au droit international coutumier et aux conventions de Genève concernant le droit de la guerre, lorsqu'ils avaient été reconnus comme prisonniers de guerre. UN وأشارت إلى أنها عاملت اللاجئين طبقاً للقانون الدولي العرفي واتفاقيات جنيف المتعلقة بقانون الحرب، عندما اعتبرتهم أسرى حرب.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention, ainsi qu'au droit international coutumier codifié dans la Convention de Vienne sur le droit des traités, une réserve incompatible avec l'objet et le but d'un traité ne saurait être autorisée. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية وطبقاً للقانون الدولي العرفي على النحو المدوّن في اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات، لا يجوز إبداء تحفظ يكون منافياً لموضوع معاهدة ما وغرضها.
    Un expert a appelé l'attention sur le fait que de nombreux pays n'avaient pas ratifié tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et que, par conséquent, une référence au droit international coutumier pouvait renforcer le projet de normes. UN وسلَّط أحد الخبراء الضوء على أن العديد من البلدان لم يصدِّق على جميع صكوك حقوق الإنسان الرئيسية وبالتالي فإن إدراج إشارة إلى القانون الدولي العرفي قد يعزز قوة مشروع المعايير.
    À vrai dire, l'intention des parties était souvent de recourir au droit international coutumier pour combler les lacunes du régime, et pour guider les tribunaux lorsqu'il s'agissait d'interpréter ces traités. UN فكثيراً ما تكون نية الأطراف هي فسح مجال للجوء إلى القانون الدولي العرفي بغية سد ثغرات النظام، وإرشاد المحاكم عندما يستدعي الأمر تفسير تلك المعاهدات.
    Il a aussi été généralement convenu que les projets de conclusion ne devaient pas être indûment prescriptifs mais devaient refléter la souplesse inhérente au droit international coutumier. UN وكان هناك اتفاق عام أيضاً على أنه ينبغي ألاّ تكون مشاريع الاستنتاجات توجيهية أكثر من اللازم وأنه ينبغي أن تعكس المرونة الأصيلة في القانون الدولي العرفي.
    En outre, le Canada avait également compétence à l'égard d'un certain nombre d'infractions sur la base d'autres dérogations au droit international coutumier ou d'instruments juridiques internationaux auxquels le Canada était partie. UN ولكندا أيضا ولاية قضائية على عدد من الجرائم استنادا إلى استثناءات أخرى من القانون الدولي العرفي أو وفقا لصكوك قانونية دولية كندا طرف فيها.
    Si les prémices fondamentales de la Cour sont conformes au droit international coutumier et aux droits de la défense, il est important qu'elles soient appliquées effectivement à l'abri de toute considération politique ou partisane. UN وذكر أن الأهداف الرئيسية للمحكمة تتفق والقانون الدولي العرفي ومقتضيات العدل، ولكن من المهم أن تطبق هذه الأهداف تطبيقا فعالا ودون اعتبار للسياسة والتحزب.
    On a aussi suggéré de faire référence au droit international coutumier en tant qu'ensemble de normes conservant leur force juridique contrairement aux dispositions de traités susceptibles d'être touchées par un conflit armé, en incorporant par exemple la clause Martens dans les projets d'articles. UN كما اقتُرح إدراج إشارة إلى القانون العرفي الدولي باعتباره القواعد التي تحتفظ بقوتها القانونية بمعزل عن القوة القانونية لأحكام المعاهدات التي يمكن أن تتأثر بالنـزاع المسلح، وذلك من خلال إدراج شرط مارتنـز في مشاريع المواد، على سبيل المثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد