ويكيبيديا

    "au droit international humanitaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للقانون الإنساني الدولي
        
    • بالقانون الإنساني الدولي
        
    • القانون الإنساني الدولي
        
    • والقانون الإنساني الدولي
        
    • للقانون الدولي الإنساني
        
    • بالقانون الدولي الإنساني
        
    • القانون الدولي الإنساني
        
    • والقانون الدولي الإنساني
        
    • للقانون الانساني الدولي
        
    • بالقانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • وبالقانون الإنساني الدولي
        
    • القانون الانساني الدولي
        
    • للقانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • الدولية والقانون الإنساني
        
    Elle confirme toutefois la position de l'Islande en ce qui concerne le blocus de Gaza, à savoir que celuici est contraire au droit international humanitaire et doit être levé immédiatement. UN ومع ذلك، أكدت مجددا موقف أيسلندا المتمثل في أن الحصار على غزة مخالف للقانون الإنساني الدولي وينبغي أن يرفع فورا.
    Ces considérations devraient aussi s'appliquer en cas de conflit armé, conformément au droit international humanitaire. UN وينبغي أيضاً تطبيق هذه الاعتبارات في حالة النزاع المسلح، وفقاً للقانون الإنساني الدولي.
    Selon eux, les DEI pouvaient constituer des armes de guerre légitimes s'ils étaient utilisés conformément au droit international humanitaire. UN ورأى هؤلاء الخبراء أن الأجهزة المتفجرة المرتجلة قد تكون أسلحة مشروعة للحرب إن هي استخدمت وفقاً للقانون الإنساني الدولي.
    Conventions de Genève et autres traités relatifs au droit international humanitaire UN اتفاقيات جنيف وغيرها من المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي
    Les violations des droits de l'homme sont décrites en premier lieu, suivies d'un exposé des infractions au droit international humanitaire. UN ويتم أولاً تحديد الحالات التي انتُهكت فيها حقوق الإنسان، ومن ثم، يرد شرح للأفعال المخلة بأحكام القانون الإنساني الدولي.
    Soulignant que les mesures et lois coercitives unilatérales sont contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre États, UN وإذ تؤكد أن التدابير والتشريعات القسرية المتخذة من جانب واحد منافية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول،
    Selon eux, les DEI pouvaient constituer des armes de guerre légitimes s'ils étaient utilisés conformément au droit international humanitaire. UN ورأى هؤلاء الخبراء أن الأجهزة المتفجرة المرتجلة قد تكون أسلحة مشروعة للحرب إن هي استخدمت وفقاً للقانون الإنساني الدولي.
    L'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de 1996 est là pour nous rappeler le caractère non conforme des armes nucléaires au droit international humanitaire. UN وقد ذكرتنا فتوى محكمة العدل الدولية لعام 1996 بأن الأسلحة النووية تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Nous pensons que l'emploi des armes à sous-munitions est légitime s'il est conforme au droit international humanitaire. UN ونعتقد أن استعمال الذخائر العنقودية مشروع إذا كان وفقاً للقانون الإنساني الدولي.
    Il doit donc assurer la formation adéquate de toutes les personnes concernées par les normes fondamentales relatives au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN وبناء عليه، يجب على الحكومة أن تضمن لجميع الأطراف المعنية التدريب المناسب على المعايير الأساسية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Ces agissements des FARDC font infraction au droit international humanitaire. UN وهذا السلوك من جانب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Néanmoins, ces tirs qui sont par définition aveugles sont une atteinte au droit international humanitaire. UN غير أن الصواريخ وقذائف الهاون التي أُطلقت هي عشوائية بطبيعتها وبالتالي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Le Paraguay a ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs au droit international humanitaire. UN وقد صدقت باراغواي على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    Conventions de Genève et autres traités relatifs au droit international humanitaire UN اتفاقيات جنيف وغيرها من المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي
    S'agissant des armes à sous-munitions, l'Inde estime que les États peuvent légitimement utiliser de telles armes pour autant qu'ils se conforment en cela au droit international humanitaire. UN وعن الذخائر العنقودية، ترى الهند أنه يحق للدول أن تستعملها ما دامت تتقيد بالقانون الإنساني الدولي.
    Ce régime devra en outre être conforme au droit international humanitaire. UN وينبغي أن يكون متفقا أيضا مع القانون الإنساني الدولي.
    Des officiers chargés de former au droit international humanitaire ont été nommés dans toutes les unités jusqu'au niveau du bataillon. UN وقد عُيِّن ضباط معلمون لشؤون القانون الإنساني الدولي في الأركان العامة لكافة وحدات القوات المسلحة، حتى مستوى الكتيبة.
    :: Comporter des paramètres relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire; UN :: البارامترات المتعلقة بقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    Des atteintes au droit international humanitaire commises par des soldats paysans ont également été rapportées. UN ووردت أيضاً أنباء عن خروق للقانون الدولي الإنساني نُسبت إلى الجنود القرويين.
    Conventions de Genève et traités relatifs au droit international humanitaire UN اتفاقيات ومعاهدات جنيف المتعلقة بالقانون الدولي الإنساني
    Quarante-cinq policiers communautaires des deux sexes ont également reçu une formation au droit international humanitaire, aux droits de l'homme et à la protection des civils, en particulier les femmes. UN كما تم تدريب 45 من الشرطة المجتمعية نساء ورجال على القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان وحماية المدنيين خاصة النساء.
    Soulignant que les mesures et lois coercitives unilatérales sont contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre États, UN وإذ تؤكد أن التدابير والتشريعات القسرية المتخذة من جانب واحد منافية للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول،
    Il serait contraire au droit international humanitaire et aux pratiques qui en émanent que la FORPRONU encourage le retour vers des zones où l'insécurité continue de régner du fait de la poursuite des hostilités et de la présence de mines en grand nombre, et dans lesquelles le respect des droits de l'homme ne pourrait pas être garanti. UN وسيكون من المنافي للقانون الانساني الدولي والممارسة، أن تشجع قوة اﻷمم المتحدة للحماية على عودة المشردين الى مناطق لا تزال غير آمنة بسبب وجود مستويات عداء غير مقبولة، وانتشار اﻷلغام، والتي قد لا يُستطاع ضمان حقوق الانسان فيها بشكل ملائم.
    Le Gouvernement restait déterminé à ratifier tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire qu'il n'avait pas encore ratifiés. UN وتظل الحكومة ملتزمة بالتصديق على جميع الصكوك الدولية المتصلة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Cette formation devrait inclure la sensibilisation aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. UN وينبغي لهذا التدريب أن يشمل التوعية بحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني الدولي.
    Elle souhaite que l'on assure la plus grande protection possible aux femmes et aux enfants, conformément au droit international humanitaire. UN وينبغي توفير الحماية القصوى للنساء واﻷطفال بمقتضى القانون الانساني الدولي .
    Ces actes contreviennent au droit international relatif aux droits de l'homme et au droit international humanitaire, ainsi qu'aux Principes 5 et 6 et 10 et 11 des Principes directeurs. UN وتمثل هذه الأعمال خرقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وللمبادئ التوجيهية 5 و 6 و 10 و 11.
    La Chine a le droit de les traiter conformément à ses lois internes, au droit international des droits de l'homme et au droit international humanitaire. UN وأوضحت أن من حق الصين أن تتعامل معهم حسب قوانينها المحلية، ووفقا لقانون حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد