ويكيبيديا

    "au fils de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لابن
        
    • ابن
        
    Il a affirmé au fils de l'auteur qu'il reconnaissait sa responsabilité. UN وقال لابن صاحبة البلاغ إنه يعترف بمسؤوليته.
    au fils de mon second mariage, Arthur, je lègue par la présente une part de 10 % dans la brasserie, une activité qui lui fournira un revenu approprié jusqu'à ce qu'il trouve sa propre voie dans le monde. Open Subtitles لابن زوجتى الثاني، آرثر، أنا هنا مشارك فى ميراث حصة 10٪ في مصنع الجعة، على عقد من شأنها أن توفر له دخل مناسب
    A-t-on dit au fils de ton partenaire que son père avait rejoint un monde meilleur ? Open Subtitles هل قال أحد لابن شريكك أن والده ذهب إلى مكان أفضل؟
    La Commission avait également accordé au fils de l'auteur un permis de séjour permanent. UN كما منح المجلس ابن صاحب الشكوى تصريح إقامةٍ دائمة.
    L'agence pour l'emploi de Brühl n'a pas reçu de demande concernant l'octroi d'une aide au fils de l'auteure. UN ولم تتلقَّ وكالة التوظيف لبرول أي استفسار بشأن تقديم إعانة مالية إلى ابن صاحبة البلاغ.
    La Commission avait également accordé au fils de l'auteur un permis de séjour permanent. UN كما منح المجلس ابن صاحب الشكوى تصريح إقامةٍ دائمة.
    5. Conformément au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer au fils de l'auteur un recours utile, sous la forme d'une commutation de la condamnation à mort. UN 5- يحق لابن صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد سبيل انتصاف فعال يشمل تخفيف عقوبة الإعدام.
    Plusieurs policiers ont été par la suite inculpés pour mauvais traitements infligés au fils de l'auteur, mais aucun n'a été poursuivi et tous ceux qui étaient impliqués sont toujours en exercice. UN ووُجّه الاتهام لعدد من الموظفين بعد ذلك بسبب إساءة معاملتهم لابن صاحب البلاغ، لكن لم يلاحق أي منهم، وما زال جميع الذين شاركوا في تلك الأفعال يعملون في جهاز الشرطة.
    L'État partie n'ayant pas fourni d'explications sur ce point, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation des droits reconnus au fils de l'auteur en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'article 9 du Pacte. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم إيضاحات لهذه النقطة، فقد خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للحقوق المعترف بها لابن صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد.
    L'État partie n'ayant pas fourni d'explications sur ce point, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation des droits reconnus au fils de l'auteur en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'article 9 du Pacte. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم إيضاحات لهذه النقطة، فقد خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للحقوق المعترف بها لابن صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 9 من العهد.
    9. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu de fournir au fils de l'auteur un recours utile, y compris une réparation adéquate. UN 9- وعملاً بأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، ترى اللجنة أن لابن صاحب البلاغ الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف مناسب يشمل التعويض المناسب عن الضرر.
    8. Conformément au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer au fils de l'auteur un recours utile, sous la forme de la commutation de la condamnation à mort. UN 8- ويحق لابن صاحبة البلاغ، وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، الحصول على سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك تخفيف عقوبة الإعدام المحكوم بها عليه.
    Dans cette affaire, il a conclu qu'il y avait eu violation des droits garantis au fils de l'auteur par les paragraphes 3 b) et d) de l'article 14 du Pacte. UN وخلصت اللجنة في هذه القضية إلى حدوث انتهاكات للحقوق المكفولة لابن صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 3(ب) و(د) من المادة 14 من العهد.
    Dans cette affaire, il a conclu qu'il y avait eu violation des droits garantis au fils de l'auteur par les paragraphes 3 b) et d) de l'article 14 du Pacte. UN وخلصت اللجنة في هذه القضية إلى حدوث انتهاكات للحقوق المكفولة لابن صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 3 (ب) و (د) من المادة 14 من العهد.
    La Commission avait également accordé au fils de l'auteur un permis de séjour permanent. UN كما منح المجلس ابن صاحب الشكوى تصريح إقامةٍ دائمة.
    La Commission avait également accordé au fils de l'auteur un permis de séjour permanent. UN كما منح المجلس ابن صاحب الشكوى تصريـح إقامة دائمة.
    La Commission avait également accordé au fils de l'auteur un permis de séjour permanent. UN كما منح المجلس ابن صاحب الشكوى تصريـح إقامة دائمة.
    Surtout au fils de cet architecte qui refusa mes offres. Open Subtitles ‫مع ابن البنّاء البائس ‫الذي رفض كل عروضي له،
    Donner un portrait de son moi intérieur au fils de sa victime ? Open Subtitles ان يعطي هذا الرمز الشبية بنفسة الى ابن ضحيتة ؟
    Il demande en outre au Ministère de la défense de verser au total 1 575 888,20 pesos, plus l'intérêt et l'ajustement pour l'inflation, au fils de Nydia Bautista pour le préjudice moral subi. UN كما وجهت وزارة الدفاع إلى دفع ما مجموعه ٨٨٨,٢٠ ٥٧٥ ١ بيزو باﻹضافة إلى الفوائد ومقابل التضخم إلى ابن نديا باوتيستا تعويضا عن الضرر المعنوي الذي لحق به.
    Les enquêteurs ont conclu que les militaires avaient dérobé des explosifs dans leur unité et dissimulé un engin explosif dans la serviette qui avait ensuite été remise au fils de l'auteur avec l'indication qu'elle contenait des informations sensibles. UN وخلص المحققون إلى أن ضباط الجيش قد سرقوا المتفجرات من وحدتهم العسكرية وأخفوا جهازاً متفجراً داخل حقيبة سُلِّمت لاحقاً إلى ابن صاحبة البلاغ باعتبارها تحتوي على معلومات حساسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد