ويكيبيديا

    "au financement de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتمويل هذه
        
    • في تمويل هذه
        
    • لتمويل تلك
        
    En fait, les pays donateurs devraient augmenter leurs contributions au financement de ces organismes et non les diminuer, comme la tendance actuelle semble l'indiquer. UN وينبغي للدول المانحة أن تزيد في الحقيقة مساهماتها لتمويل هذه الوكالات، بدلا من خفض أنصبتها كما قد يتضح من الاتجاهات الراهنة.
    À partir de 2011 et sur une période de cinq ans, le Gouvernement japonais affectera 5 milliards de dollars au financement de ces politiques. UN واعتبارا من عام 2011، وعلى مدى فترة خمس سنوات، ستخصص الحكومة اليابانية خمسة بلايين دولار لتمويل هذه السياسات.
    De 2001 à 2005, l'administration financière centrale apportera une contribution annuelle d'environ 36 millions de yuan au financement de ces programmes. UN وبين عام 2001 وعام 2005، ستساهم الإدارة المالية المركزية بنحو 36 مليون يوان سنوياً لتمويل هذه البرامج.
    Il appelle en outre la communauté internationale et la communauté des donateurs à contribuer au financement de ces activités. UN كما يناشد المجتمع الدولي والجهات المانحة المشاركة في تمويل هذه الأنشطة.
    Les États Membres sont invités à participer généreusement au financement de ces volets essentiels du processus de paix. UN وينتظر من الدول الأعضاء أن تساهم بسخاء في تمويل هذه العناصر الرئيسية لعملية السلام.
    Le Conseil a aussi demandé au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) d'étudier la possibilité de contribuer au financement de ces activités en puisant dans ses ressources générales. UN وطلب كذلك إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يستكشف إمكانيات اﻹسهام في تمويل هذه اﻷنشطة من أمواله التي يسيطر عليها مركزيا.
    Il a expliqué que le principal problème consistait à trouver les ressources nécessaires au financement de ces activités. UN وقال ان المشكلة الرئيسية المواجهة هي مشكلة العثور على الموارد اللازمة لتمويل تلك اﻷنشطة.
    On demandera au secteur privé de participer au financement de ces activités. UN وسيُسعى الى التعاون مع القطاع الخاص لتمويل هذه اﻷنشطة.
    Elles sont également tenues de déclarer les sommes qui pourraient être liées au terrorisme, à des actes terroristes ou à des organisations terroristes ou sont destinées à être utilisées au financement de ces derniers et les faits qui constituent les indices sur lesquels ils se fondent pour effectuer leur déclaration. UN وهم ملزمون أيضا بالإخطار بالمبالغ التي قد تكون لها صلة بالإرهاب أو بأعمال أو منظمات إرهابية أو يُقصد استخدامها لتمويل هذه الأخيرة، وذِكر الوقائع التي يستندون إليها للقيام بالإبلاغ.
    À cette fin, il convient de définir et de mettre en oeuvre un mécanisme susceptible d'assurer les ressources nécessaires au financement de ces activités sur des bases continues et stables. Mon gouvernement est préoccupé par le peu de ressources dont dispose le Fonds d'assistance et de coopération technique. UN وتحقيقا لهذه الغاية علينا أن نستنبـط بــل ونضــع موضع التنفيذ آلية لضمان توفير المـــوارد اللازمـــة لتمويل هذه اﻷنشطة على أساس مستمر وثابت وحكومة بلادي تشعر بالقلق ازاء مستوى الموارد الضئيـــل فـــي صندوق المساعدة والتعاون التقنيين.
    10. L'Estonie estime que la promotion des populations autochtones exige des ressources financières appropriées et que les États devraient affecter une partie de l'aide internationale au financement de ces activités. UN ١٠ - وفي ختام كلمتها قالت إن أستونيا ترى أنه يجب تخصيص موارد مالية ملائمة لتعزيز السكان اﻷصليين وإنه ينبغي للدول أن تخصص جزءا من المساعدة الدولية لتمويل هذه اﻷنشطة.
    4. Recommande que les États Membres rédigent la législation requise pour mettre en place des systèmes nationaux autonomes d'alternatives à l'emprisonnement et donnent la priorité au financement de ces systèmes ainsi qu'à l'élaboration des mécanismes nationaux nécessaires à leur mise en œuvre; UN 4- تُوصي بأن تصوغ الدول الأعضاء التشريعات اللازمة لإقامة نظم وطنية مستقلة تُعنى ببدائل السجن وتولي أولوية لتمويل هذه النظم، بالإضافة لاستحداث آليات وطنية بما يلزم لتنفيذها؛
    51. S'il faut se féliciter des efforts déployés en vue de redynamiser les activités opérationnelles, d'harmoniser les programmes des différents fonds et institutions des Nations Unies et de renforcer le système des coordonnateurs résidents, l'on ne peut que s'inquiéter de la baisse constante des ressources consacrées au financement de ces activités au cours des dernières années. UN ٥١ - واستطرد قائلا إذا كان يجب الترحيب بالجهود المبذولة الهادفة الى إعادة دينامية اﻷنشطة التنفيذية، وتنسيق برامج مختلف صناديق ومؤسسات اﻷمم المتحدة وتعزيز نظام المنسقين الوطنيين، فإنه لمما يبعث على الانشغال الانخفاض المستمر للموارد المكرسة لتمويل هذه اﻷنشطة خلال السنوات اﻷخيرة.
    Toutes les sommes inscrites dans leurs livres et toutes les opérations portant sur des sommes qui pourraient être liées au terrorisme, à des actes terroristes ou à des organisations terroristes ou sont destinées à être utilisées au financement de ces derniers et les faits qui constituent les indices sur lesquels ils se fondent pour effectuer leur déclaration. > > UN جميع المبالغ المسجلة في دفاترهم وجميع العمليات المتعلقة بمبالغ قد تكون لها صلة بالإرهاب أو بأعمال أو منظمات إرهابية أو يُقصد استخدامها لتمويل هذه الأخيرة، وذِكر الوقائع التي يستندون إليها للقيام بالإبلاغ " .
    Le gouvernement du Canada contribue au financement de ces services au moyen de transferts fiscaux, principalement le Transfert canadien en matière de santé. UN وتساعد الحكومة الكندية في تمويل هذه الخدمات عن طريق التحويلات الضريبية، وذلك بالدرجة الأولى من خلال البرنامج الكندي للتحويل من أجل الرعاية الصحية.
    Dans ce cadre, la Suisse a jusqu'à présent approuvé deux projets régionaux destinés à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme et elle a, bien sûr, contribué au financement de ces projets, qui étaient : UN وفي هذا الإطار، وافقت سويسرا حتى الآن على مشروعين إقليميين يرميان إلى مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب كما ساهمت، بطبيعة الحال، في تمويل هذه المشاريع التي تشمل ما يلي:
    L'impact négatif que les prix élevés des denrées alimentaires ont sur les budgets des organisations humanitaires, comme l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Programme alimentaire mondial, a également été mis en évidence, ce qui à son tour montre l'importance pour les donateurs d'honorer leurs engagements et de contribuer dûment et en temps utile au financement de ces organisations. UN وأبرز أيضا التأثير السلبي لأسعار الغذاء المرتفعة على ميزانيات المنظمات الإنسانية، مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي، والذي يبرز بدوره أهمية وفاء المانحين بالتزاماتهم للمساهمة في الوقت المناسب وبالشكل المناسب في تمويل هذه المنظمات.
    Il sera difficile d'appliquer la recommandation visant le financement de plusieurs activités au titre des ressources extrabudgétaires, en particulier si les pays de la région doivent contribuer au financement de ces activités alors qu'eux-mêmes connaissent l'une des pires crises financières de leur histoire. UN وأوضح أنه سيكون من الصعب تنفيذ التوصية الداعية إلى تمويل أنشطة مختلفة من موارد خارجة عن الميزانية، لا سيما إذا ما كان متوقعا من بلدان المنطقة، التي تواجه حاليا إحدى أشد الأزمات المالية حدة في تاريخها، أن تساهم في تمويل هذه الأنشطة.
    Le gouvernement du Canada contribue au financement de ces services par le biais de transferts fiscaux, principalement du Transfert canadien en matière de santé. Il offre également à cet égard des avantages et services à certains groupes dont les Premières Nations et les Inuits, les anciens combattants, les membres des Forces canadiennes, les détenus des établissements fédéraux et les demandeurs d'asile. UN وتساهم حكومة كندا في تمويل هذه الخدمات من خلال البرنامج الحكومي الكندي للتحويلات النقدية من أجل دعم النظام الصحي، كما توفر مزايا الرعاية الصحية أو الخدمات الصحية لفئات معينة مثل الأمم الأولى والإينويت، والمحاربين القدامى وأفراد القوات المسلحة الكندية والمسجونين في مؤسسات اتحادية واللاجئين.
    Il ressort de l'analyse de la présentation financière de ces engagements qu'aucun montant spécifique n'a été affecté au financement de ces charges. UN ويُظهِر عرض البيان المالي العاشر عدم تخصيص مبالغ محددة لتمويل تلك الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد