ويكيبيديا

    "au financement des projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تمويل المشاريع
        
    • لتمويل المشاريع
        
    • لتمويل مشاريع
        
    • في تمويل مشاريع
        
    • التمويل اللازم لمشاريع
        
    Ils sont censés servir de fonds d'amorçage pour réunir les conditions qui induiront d'autres partenaires de développement à contribuer au financement des projets. UN والغرض منها أن تكون أموالا ترويجية تساعد على خلق الظروف المواتية لمساهمة الشركاء الإنمائيين الآخرين في تمويل المشاريع.
    7. Engage les institutions internationales financières et autres à contribuer au financement des projets et des programmes dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action; UN ٧ - تدعو المؤسسات المالية الدولية وغيرها على اﻹسهام في تمويل المشاريع والبرامج ضمن إطار تنفيذ برنامج العمل؛
    7. Engage les institutions internationales, financières et autres, à contribuer au financement des projets et des programmes dans le cadre de la mise en œuvre du Programme d'action; UN ٧ - تدعـو المؤسسات المالية الدولية وغيرها إلى اﻹسهام في تمويل المشاريع والبرامج ضمن إطار تنفيذ برنامج العمل؛
    Il est également à noter que les partenaires ont inscrit au budget de leur exercice 2003 les fonds nécessaires au financement des projets cette année. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن الشركاء قيدوا في ميزانية السنة المالية 2003 المبالغ اللازمة لتمويل المشاريع هذه السنة.
    Le Secrétaire général adjoint invite donc les États Membres à affecter ces économies au financement des projets de développement proposés. UN لذلك، فإنه يشجع الدول اﻷعضاء على اعتماد هذه الوفورات لتمويل المشاريع اﻹنمائية المحددة المقترحة.
    Le Gouvernement organise des réunions périodiques avec les représentants des États donateurs en vue de promouvoir leur contribution au financement des projets faisant partie de cette initiative. UN وتعقد الحكومة اللبنانية اجتماعات دورية مع ممثلي الدول المانحة من أجل تطوير سبل التعاون لتمويل مشاريع هذه المبادرة.
    En Afrique du Sud, le Fonds pour l'emploi (Jobs Fund) participe au financement des projets publics, privés ou portés par les organisations de la société civile qui contribuent sensiblement à la création d'emplois. UN فعلى سبيل المثال، يشارك صندوق فرص العمل في جنوب أفريقيا في تمويل مشاريع ينفذها القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني التي تسهم إسهاما كبيرا في إيجاد فرص عمل.
    11. Invite les institutions internationales financières et autres à contribuer au financement des projets et des programmes dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action; UN " ١١ - تدعو المؤسسات المالية الدولية وغيرها لﻹسهام في تمويل المشاريع والبرامج ضمن إطار تنفيذ برنامج العمل؛
    12. Invite les institutions internationales financières et autres à contribuer au financement des projets et des programmes dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action; UN ٢١ - تدعو المؤسسات المالية الدولية وغيرها لﻹسهام في تمويل المشاريع والبرامج ضمن إطار تنفيذ برنامج العمل؛
    Il faudrait aussi faire appel à des solutions de financement innovantes, en étudiant la possibilité de combiner dons et emprunts, afin de faciliter la participation du secteur privé au financement des projets. UN وسيتعين التوصل إلى وسائل تمويل مبتكرة أيضاً، عن طريق استكشاف إمكانات مزج المنح بالقروض لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في تمويل المشاريع.
    Les gouvernements peuvent aussi participer au financement des projets au moyen de prêts commerciaux ou de garanties mais ils doivent continuer d'exercer leur responsabilité budgétaire. UN وقد تشارك الحكومات أيضاً في تمويل المشاريع عن طريق تدبير قروض تجارية أو تقديم ضمانات ولكن يتعين عليها أن تحافظ على المسؤولية المالية.
    Le Japon est de l’avis selon lequel il est important pour l’ONUDI de faire en sorte que les contributions volontaires des États Membres soient accrues, en particulier pour les programmes intégrés, et ce pays soutient la proposition du Secrétaire général tendant à ce que les pays récipiendaires soient invités instamment à contribuer au financement des projets pour marquer leur participation aux activités menées de concert. UN وتؤيد اليابان الرأي القائل ان من المهم أن تسعى اليونيدو الى زيادة تبرعات الدول اﻷعضاء، وخصوصا التبرعات للبرامج المتكاملة، وتؤيد اقتراح المدير العام حث البلدان المتلقية على المساهمة في تمويل المشاريع اشعارا بحصتها في ملكية اﻷنشطة التي تنفذ بالتشارك.
    Il faut également envisager plus sérieusement un allégement de la dette des pays pauvres, ce qui permettrait d'en augmenter les ressources financières, et de consacrer celles-ci au financement des projets de développement essentiels et à la réalisation des OMD. UN كما ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة، وبالتالي زيادة مواردها المالية لتمويل المشاريع الإنمائية الأساسية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle rappelle qu'à l'occasion du cinquième anniversaire de l'adoption du Plan de Madrid, le Cameroun avait demandé la création d'un fonds destiné au financement des projets et programmes visant à mieux exploiter le potentiel des personnes âgées. UN وأشارت إلى أنه بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة لاعتماد خطة عمل مدريد، طلبت الكاميرون إنشاء صندوق لتمويل المشاريع والبرامج الرامية إلى الاستفادة استفادة أفضل من إمكانيات المسنين.
    Pour favoriser la mise en oeuvre intégrale et efficace des engagements de grande envergure pris lors du Sommet, il faut de toute urgence que la communauté internationale des donateurs, notamment les institutions de Bretton Woods, fournisse les ressources supplémentaires nécessaires au financement des projets et programmes, en particulier ceux qui ont pour but d'accélérer l'élimination de la pauvreté. UN وحتى يعزز التنفيذ الكامل الفعال لالتزامات مؤتمر القمة العريضة القاعدة، هناك حاجة ماسة إلى قيام المجتمع الدولي المانح، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، بتوفير الموارد الجديدة واﻹضافية التي يحتاج إليها لتمويل المشاريع والبرامج، وبخاصة تلك الرامية إلى اﻹسراع بالقضاء على الفقر.
    Les politiques monétaires ont remédié aux problèmes des pauvres en consacrant au financement des projets de microcrédit 12 % des plafonds de crédit des banques commerciales. UN وقد قامت السياسات النقدية بمعالجة قضايا الفقراء من خلال تخصيص 12 في المائة من السقوف للبنوك التجارية لتمويل مشاريع التمويل الأصغر.
    Les gouvernements ainsi que les banques régionales et internationales de développement devraient accorder un rang de priorité élevé au financement des projets d'exploitation des énergies renouvelables définis dans le Programme. UN ومن المتوقع أن تولي الحكومات الوطنية فضلا عن المصارف اﻹنمائية والمالية الدولية واﻹقليمية أولوية عليا لتمويل مشاريع الطاقة المتجددة التي حددها البرنامج.
    En outre, les dépenses en faveur des pauvres ont augmenté pour atteindre 9 % du PIB en 2009. Les politiques monétaires ont cherché à remédier aux problèmes des pauvres en consacrant au financement des projets de microcrédit 12 % des plafonds consentis aux banques commerciales. UN هذا بالإضافة إلى زيادة الإنفاق لصالح الفقراء ليصل إلى 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009 وقد قامت السياسات النقدية بمعالجة قضايا الفقراء من خلال تخصيص 12 في المائة من السقوف للبنوك التجارية لتمويل مشاريع التمويل الأصغر.
    L'instabilité financière et économique qui perdure dans le monde développé a accru les incertitudes relatives au financement des projets de développement dans les pays pauvres. UN وأدى استمرار عدم الاستقرار الاقتصادي والمالي في العالم المتقدم النمو إلى تفاقم عدم اليقين في تمويل مشاريع التنمية في البلدان الفقيرة.
    L'Union européenne se félicite de l'accent mis par l'Université sur des thèmes tels que la paix, la conduite des affaires publiques, l'environnement, la science et la technologie ainsi que le développement humain et social; elle a versé des contributions importantes au financement des projets de l'Université, en particulier dans le domaine de l'informatique. UN وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يقدر تأكيد الجامعة على مواضيع السلم والحكم، والبيئة، والعلم والتكنولوجيا والتنمية البشرية والاجتماعية، وأن الاتحاد ساهم مساهمة كبيرة في تمويل مشاريع الجامعة، ولا سيما في ميدان تكنولوجيات المعلومات.
    Les donateurs contribueront au financement des projets de retour. UN ويقدم المانحون التمويل اللازم لمشاريع العائدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد