ويكيبيديا

    "au fonds d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في صندوق
        
    • إلى صندوق
        
    • إلى الصندوق
        
    • الصندوق من
        
    • إلى أموال
        
    • على صندوق
        
    • إلى الصناديق
        
    • لصندوق الاستثمار
        
    • وفي صندوق
        
    • لصندوق التعويضات
        
    • للصندوق الاستئماني من
        
    • مساهمتها في الصندوق
        
    J'aimerais aussi saisir cette occasion pour inviter le peuple pakistanais à verser des contributions généreuses au Fonds d'aide à la Bosnie-Herzégovine créé par le Premier Ministre. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷدعو شعب باكستان للمساهمة بسخاء في صندوق رئيسة الوزراء ﻹغاثة البوسنة والهرسك.
    Tous les pays exportateurs de mines devraient effectivement être obligés de contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage. UN بل إنه ينبغي أن يكون الزاميا على جميع البلدان المصدرة لﻷلغام أن تسهم في صندوق تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    Pour les litiges relatifs à l'environnement, cet obstacle peut être surmonté grâce au Fonds d'assistance financière. UN ويمكن تجاوز هذا النوع من الحواجز باللجوء إلى صندوق المساعدة المالية في سياق تسوية المنازعات البيئية.
    Ce chiffre comprend les 7 millions de dollars versés au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le Libéria au titre, notamment, de la réinsertion des anciens combattants et de la réalisation d'activités d'information. UN ويشمل هذا الرقم مبلغ ٧ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة المتبرع به إلى صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لليبريا الذي يصرف، في جملة أمور، على إعادة تأهيل المتحاربين السابقين وعلى اﻷنشطة اﻹعلامية.
    Ces activités seront financées par des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI. UN وستمول هذه اﻷنشطة من التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لندوات لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Les membres du Groupe ont versé au Fonds d'affectation spéciale de nouvelles contributions financières destinées à des projets précis dans divers pays. UN وقد قدمت الدول الأعضاء في تلك المجموعة مساهمات مالية إضافية إلى الصندوق الاستئماني خصصت لمشاريع بعينها في بلدان مختلفة.
    Elle espérait que ce mécanisme permettrait au Fonds d'élargir le nombre de ses partenaires. UN وأعربت عن أملها في أن تمكن هذه الآلية الصندوق من توسيع دائرة شركائه.
    Le Japon versera à cet effet une contribution de 10 millions de dollars au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine. UN وتبعا لذلك، ستسهم اليابان بمبلغ 10 ملايين دولار في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    Il félicite les États Membres qui ont versé des contributions au Fonds d'affectation spéciale. UN وأشارت إلى أنها تثني على الدول الأعضاء التي ساهمت في صندوق التبرعات.
    Le Canada, les États-Unis, la Norvège et la Nouvelle-Zélande ont signalé qu'ils avaient versé des contributions au Fonds d'assistance. UN وأفادت كندا والنرويج ونيوزيلندا والولايات المتحدة بأنها قد ساهمت في صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق.
    Notant avec gratitude que des contributions volontaires ont été fournies au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'appui à la Mission de l'Union africaine en Somalie, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمت إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المنشأ لدعم البعثة،
    Notant avec gratitude que des contributions volontaires ont été versées au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'appui à la Mission, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمت إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المنشأ لدعم البعثة،
    Appui au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les questions autochtones UN تقديم الدعم إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لقضايا الشعوب الأصلية
    Il est donc essentiel que les États Membres envisagent de verser des contributions supplémentaires au Fonds d'affectation spéciale. UN وبالتالي، من الأهمية بمكان أن تنظر الدول الأعضاء في تقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات.
    Nous lançons un appel à tous les Etats Membres afin qu'ils se montrent généreux dans leurs contributions au Fonds d'affectation spéciale mis en place à cette fin. UN ونحن نهيب بجميع الدول اﻷعضاء أن تقدم اسهامات سخية إلى الصندوق الاستئماني المنشأ لهذا الغرض.
    Le Ministère des mines et de l'énergie a demandé au Fonds d'envoyer en Namibie une mission chargée principalement de choisir des projets de prospection. UN ناميبيا المعادن الخسيسة طلبت وزارة المناجم والطاقة إلى الصندوق أن يوفد بعثة
    Les ressources font cruellement défaut et il est urgent que les donateurs versent des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public. UN ويعاني الصندوق من أزمة مالية حادة وهو بحاجة ماسة إلى تبرعات من المانحين.
    En tant que troisième principal donateur au Fonds d'affectation, nous nous félicitons de son fonctionnement transparent, adapté et efficace. UN ونرحب بما يقوم به الصندوق من عمليات تتسم بالشفافية والكفاءة، ومصممة حسب الطلب.
    Le solde des intérêts acquis en 1996-1997 s'élevant à 6 536 802 dollars est reversé au Fonds d'affectation spéciale. UN كما نقل رصيد الفائدة المكتسبة عن الفترة ١٩٩٦/١٩٩٧ البالغ ٨٠٢ ٥٣٦ ٦ من الدولارات إلى أموال اﻷغراض العامة.
    Des activités comme le soutien de l'aide aux victimes, commencé comme un projet à part, se sont transformées en activités d'appui permanentes relevant des responsabilités quotidiennes du Groupe; d'autres, financées auparavant comme projets spéciaux, émargent de plus en plus souvent au Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires. UN فهناك أنشطة، من قبيل دعم جهود تقديم المساعدة إلى الضحايا الذي بدأ كمشروع منفصل، تطورت لتصبح دعما مستمرا للتنفيذ يشكل جزءا من المسؤوليات اليومية للوحدة؛ والأنشطة التي كانت تموَّل في السابق عن طريق أموال المشاريع الخاصة أصبحت تعتمد بشكل متزايد على صندوق التبرعات الاستئماني.
    Elle participe aux travaux du Groupe d'appui à l'action antimine et verse tous les ans des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage. UN وتشارك في أعمال فريق الدعم لإزالة الألغام وتدفع سنوياً تبرعات إلى الصناديق المخصصة للمساعدة على إزالة الألغام.
    Sur ce total, 79,5 % des fonds ont été consacrés à des programmes relatifs à la vérification, dont 306,6 millions de dollars (soit 26,9 %) ont été imputés au Fonds d'équipement, destiné à financer l'installation et la mise à niveau des stations du SSI. UN وخُصصت من هذا المجموع نسبة قدرها 79.5 في المائة لبرامج التحقق، بما في ذلك مبلغ قدره 306.6 ملايين دولار أو 26.9 في المائة خصص لصندوق الاستثمار الرأسمالي لأغراض تركيب محطات نظام الرصد الدولي وتطويرها.
    L'Espagne contribue au Fonds d'assistance et de coopération technique et au Fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA. UN وقد ساهمت إسبانيا ولا تزال تساهم في صندوق التعاون التقني وفي صندوق الأمن النووي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Par ailleurs, le Conseil d'administration est resté saisi de la question des arrangements visant à garantir le versement des paiements au Fonds d'indemnisation. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مجلس الإدارة رصد مسألة الترتيبات الرامية إلى ضمان سداد المدفوعات لصندوق التعويضات.
    Les États ont été encouragés à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale de sorte que l'arriéré de publication de l'Annuaire de la Commission du droit international puisse être résorbé. UN وشُجِّعَ تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني من أجل تصريف العمل المتراكم فيما يخص حولية لجنة القانون الدولي.
    Les contributions qu'il a versées au Fonds d'affectation spéciale au cours des quatre dernières années sont de 1,88 million de dollars par an. UN وقد بلغت مساهمتها في الصندوق الاستئماني للسنوات الأربع الماضية 1.88 مليون دولار في السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد