ويكيبيديا

    "au front de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى جبهة
        
    • في جبهة
        
    • بجبهة
        
    Hussein Mohamed Aideed, pour transmission au Front de libération oromo UN حسين محمد عيديد لشحنها داخل البلد إلى جبهة تحرير أرومو.
    Érythrée, pour transmission au Front de libération oromo UN من إريتريا لشحنها داخل البلد إلى جبهة تحرير أرومو.
    Les munitions venaient du Yémen et étaient destinées au Front de libération nationale d'Ogaden, en Éthiopie. UN وكانت الذخائر واردة من اليمن، وكانت متجهة إلى جبهة أوغادن للتحرير الوطني في إثيوبيا.
    Elles considèrent que les personnes soupçonnées par les autorités éthiopiennes d'appartenir au Front de libération oromo ou au Front national de libération de l'Ogaden sont exposées au risque d'être persécutées. UN فالأفراد الذين تشتبه السلطات الإثيوبية في أنهم أعضاء في جبهة تحرير أورومو أو جبهة أوغادن للتحرير الوطني يعتبرون معرضين لخطر الاضطهاد.
    La Fédération des étudiants du Baltistan est associée au Front de libération du Jammu-et-Cachemire. UN ويرتبط اتحاد طلبة بالتستان بجبهة تحرير جامو وكشمير.
    Elles considèrent que les personnes soupçonnées par les autorités éthiopiennes d'appartenir au Front de libération Oromo ou au Front national de libération de l'Ogaden sont exposées au risque d'être persécutées. UN ويعتبر الأشخاص الذين تشتبه السلطات الإثيوبية في انتمائهم إلى جبهة تحرير أورومو أو جبهة تحرير أوغادين الوطنية في عداد الأشخاص المعرضين لخطر الاضطهاد.
    Elles considèrent que les personnes soupçonnées par les autorités éthiopiennes d'appartenir au Front de libération Oromo ou au Front national de libération de l'Ogaden sont exposées au risque d'être persécutées. UN ويعتبر الأشخاص الذين تشتبه السلطات الإثيوبية في انتمائهم إلى جبهة تحرير أورومو أو جبهة تحرير أوغادين الوطنية في عداد الأشخاص المعرضين لخطر الاضطهاد.
    B. Recommandations adressées au Front de libération UN باء - التوصيات الموجهة إلى جبهة مورو الإسلامية للتحرير
    Elles considèrent que les personnes soupçonnées par les autorités éthiopiennes d'appartenir au Front de libération oromo ou au Front national de libération de l'Ogaden sont exposées au risque d'être persécutées. UN ويعد الأشخاص الذين تشتبه السلطات الإثيوبية في انتمائهم إلى جبهة تحرير الأورومو أو جبهة تحرير الأوغادين الوطنية عرضة لخطر الاضطهاد.
    Elles considèrent que les personnes soupçonnées par les autorités éthiopiennes d'appartenir au Front de libération oromo ou au Front national de libération de l'Ogaden sont exposées au risque d'être persécutées. UN ويعد الأشخاص الذين تشتبه السلطات الإثيوبية في انتمائهم إلى جبهة تحرير الأورومو أو جبهة تحرير الأوغادين الوطنية عرضة لخطر الاضطهاد.
    Selon Amnesty International, des milliers de personnes seraient détenues au motif qu'elles appartiendraient au Front de libération omoro (OLF) ou en seraient des sympathisants, nombre d'entre elles seraient détenues au secret et beaucoup feraient l'objet d'une détention arbitraire pour une période indéfinie, sans inculpation. UN وتفيد منظمة العفو الدولية بأن سبب احتجاز ملايين الأشخاص هو على ما يبدو انتمائهم إلى جبهة تحرير منطقة أومورو أو تعاطفهم معها، وأن كثيرين منهم قيد الاحتجاز السري ويخضع عدد كبير لاحتجاز تعسفي لفترة غير محددة، دون أن توجه إليهم أية تهم.
    c) Redéploiement de quatre régiments azerbaïdjanais du Nakhitchevan au Front de Horadiz; UN )ج( نقل ٤ مفارز أذربيجانية من ناخيتشيفان إلى جبهة هوراديز؛
    Sur les sept incidents enregistrés et attribués au Front de libération islamique Moro (MILF), l'équipe spéciale de pays chargée de la surveillance et de la communication d'informations a pu en vérifier quatre, auxquels étaient mêlés huit enfants munis d'armes automatiques et s'acquittant de fonctions militaires dans des zones du MILF dans le centre de Mindanao. UN ومن بين الحوادث السبعة المسجلة المنسوبة إلى جبهة مورو الإسلامية للتحرير، كان بمقدور فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ أن تتحقق من أربعة حوادث شملت ثمانية أطفال كانوا يحملون أسلحة آلية ويقومون بمهام عسكرية في مناطق الجبهة في وسط مينداناو.
    Quatorze d'entre eux ont été attribués aux forces armées des Philippines, 4 à la Nouvelle armée populaire, 1 au Front de libération islamique Moro, 2 au Groupe Abu Sayyaf, 6 à des milices privées d'hommes politiques locaux et 14 à des auteurs non identifiés. UN ومن بين هذه الحوادث، نُسب 14 حادثا إلى القوات المسلحة الفلبينية، و 4 حوادث للجيش الشعبي الجديد، وحادث واحد إلى جبهة مورو الإسلامية للتحرير، وحادثان إلى جماعة أبو سياف، و 6 حوادث إلى الميليشيات الخاصة التابعة للسياسيين المحليين، و 14 إلى جناة مجهولي الهوية.
    41. Sept mois plus tard, le commissariat, transféré dans des locaux de secours sommairement aménagés, a été à nouveau vandalisé par un groupe appartenant au Front de résistance nationale (FRN) sous prétexte, selon leur porte-parole, qu'un complot visait l'un d'entre eux. UN 41- وبعد سبعة أشهر، نُهب مركز الشرطة مجدداً، وكان قد نُقل إلى مباني بديلة هُيئت بسرعة، ونفذت العملية جماعة تنتمي إلى جبهة المقاومة الوطنية، علّلها ناطقها الرسمي، باستهداف مؤامرة لأحد أفراد الجبهة.
    Depuis décembre 2001, le Gouvernement singapourien a arrêté plus de 30 membres du groupe clandestin Jemaah Islamiyah, parmi lesquels un individu de nationalité étrangère et un Singapourien qui appartenait au Front de libération islamique Moro; ces individus menaient des activités liées au terrorisme, qui visaient notamment des intérêts non singapouriens. UN فمنذ كانون الأول/ديسمبر 2001، اعتقلت حكومة سنغافورة أزيد من 30 عضوا في الجماعة المحظورة الجماعة الإسلامية، منهم فرد غير سنغافوري، وآخر سنغافوري ينتمي إلى جبهة مورو الإسلامية للتحرير، بتهمة القيام بأنشطة متصلة بالإرهاب، منها أنشطة موجهة ضد أهداف غير سنغافورية.
    Lorsqu'il était en Jordanie, vers 1972, il dit s'être inscrit au Front de lutte populaire palestinien (FLPP) et avoir travaillé pour cette organisation par la suite à ce qu'il a décrit comme étant des opérations militaires, puis aux services de sécurité, et enfin comme garde du corps du chef du FLPP. Durant cette période, il était basé essentiellement au Liban, mais s'était installé à Damas en 1982. UN وقال إنه انضم إلى جبهة النضال الشعبي الفلسطيني عندما كان في الأردن، حوالي عام 1972، وعمل لحسابها بعد ذلك، مشاركا فيما وصفه بعمليات عسكرية، ثم عمل في الأجهزة الأمنية وعمل أخيرا حارسا شخصيا لزعيم جبهة النضال.وخلال هذه الفترة، كان يقيم بصفة رئيسية في لبنان ولكنه انتقل إلى دمشق في عام 1982.
    Elles considèrent que les personnes soupçonnées par les autorités éthiopiennes d'appartenir au Front de libération oromo ou au Front national de libération de l'Ogaden sont exposées au risque d'être persécutées. UN فالأفراد الذين تشتبه السلطات الإثيوبية في أنهم أعضاء في جبهة تحرير أورومو أو جبهة أوغادن للتحرير الوطني يعتبرون معرضين لخطر الاضطهاد.
    56. Tous ces instruments internationaux servent entre autres à faire monter les femmes au Front de la démocratie et à les faire participer davantage aux décisions qui affectent leur vie et leur autonomie politique, sociale et économique. UN 56- وترمي كل هذه الصكوك الدولية، إلى جانب صكوك أخرى، إلى زيادة مشاركة المرأة في جبهة النضال الديمقراطي والقرارات التي تؤثر على حياتها وتمكينها سياسياً واجتماعياً واقتصادياً.
    Ces cas concernent des membres du groupe ethnique Oromo soupçonnés d'avoir participé au Front de libération oromo, qui auraient été arrêtés à Addis-Abeba ou auraient disparu du camp militaire de détention de Huso, dans l'ouest de l'Éthiopie. UN و1996 في ظل الحكومة الانتقالية، وهي تتعلق بأفراد من مجموعة أورومو العرقية يشتبه في اشتراكهم في جبهة أورومو للتحرير ويدعى أنه قُبض عليهم في أديس أبابا أو اختفوا من معسكر هوسو للاعتقال العسكري في غرب إثيوبيا.
    Quant à la loi relative au Front de la Patrie du Viet Nam, elle a prévu un mécanisme particulier de coordination entre les organismes publics et l'Union des femmes en matière de contrôle et d'inspection. UN وينص القانون المتعلق بجبهة أرض الآباء الوطنية على آلية محددة للتنسيق بين الوكالات الحكومية والاتحاد النسائي في أنشطة الرصد والتفتيش.
    Les droits des femmes de participer aux organisations sociales et politiques sont inscrits dans la Constitution de 1992 et dans la loi de 1999 relative au Front de la Patrie du Viet Nam. UN 118 - حق المرأة في المشاركة في المنظمات الاجتماعية والسياسية مجسد في دستور عام 1992 وفي القانون المتعلق بجبهة أرض الآباء لعام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد