Le Gouvernement finlandais recommande au Gouvernement malaisien de reconsidérer sa réserve concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة ماليزيا بأن تعيد النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل. |
Le Gouvernement finlandais recommande au Gouvernement malaisien de reconsidérer sa réserve concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة ماليزيا بأن تعيد النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل. |
Le Gouvernement finlandais recommande au Gouvernement malaisien de reconsidérer sa réserve concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة ماليزيا بأن تعيد النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل. |
Exprimant sa gratitude au Gouvernement malaisien pour avoir accueilli ladite réunion, | UN | وإذْ يعرب عن تقديره لحكومة ماليزيا لاستضافتها ذلك الاجتماع، |
C'est au Gouvernement malaisien qu'il incombe, au premier chef, de fournir des services de soins curatifs et préventifs à l'ensemble de ses citoyens. | UN | تضطلع الحكومة الماليزية أساسا بالمسؤولية الشاملة لتوفير خدمات الرعاية الصحية في العلاج والوقاية لمواطنيها. |
Le Gouvernement danois recommande au Gouvernement malaisien de retirer ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتوصي حكومة الدانمرك حكومة ماليزيا بإعادة النظر في تحفظها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La Cour internationale de Justice et le Conseil économique et social ont demandé au Gouvernement malaisien de se conformer à ses obligations juridiques internationales à cet égard. | UN | وقد دعت محكمة العدل الدولية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي حكومة ماليزيا إلى إعمال التزاماتها القانونية الدولية في هذا الشأن. |
L’Organisation des Nations Unies a donc soumis au Gouvernement malaisien une demande de remboursement des frais de justice qu’elle a payés pour le compte de Dato’ Param Cumaraswamy en relation avec les procédures qui se sont déroulées dans les quatre instances. | UN | ولذلك، قدمت اﻷمم المتحدة مطالبة لكي تسدد لها حكومة ماليزيا المصروفات التي دفعتها نيابة عن داتو بارام كوماراسوامي فيما يتصل باجراءات الدعاوى اﻷربع. |
3. Le Rapporteur spécial tient à exprimer ses remerciements au Gouvernement malaisien pour la coopération qu'il lui a accordée dans l'accomplissement de son mandat. | UN | 3- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره لما قدمته إليه حكومة ماليزيا من تعاون في الاضطلاع بولايته. |
Il a ajouté que l'Organisation avait donc soumis au Gouvernement malaisien une demande de remboursement des frais de justice qu'elle avait payés pour le compte du Rapporteur spécial en relation avec les procédures qui s'étaient déroulées dans les quatre instances. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة قدمت إذن مطالبة لكي تسدد لها حكومة ماليزيا المصروفات القانونية التي دفعتها نيابة عن المقرر الخاص فيما يتصل بإجراءات الدعاوى الأربع. |
En 2012, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a fourni un appui au Gouvernement malaisien aux fins de la prestation de services de conseil en matière de santé reproductive aux mariées impubères. | UN | وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2012، بدعم حكومة ماليزيا في توفير خدمات المشورة في مجال الصحة الإنجابية للعرائس الأطفال. |
Le Rapporteur spécial est reconnaissant au Gouvernement malaisien de l'avoir invité et remercie tous ceux qu'il a rencontrés pendant sa visite. | UN | ويود المقرر الخاص الإعراب عن امتنانه لكل من حكومة ماليزيا على الدعوة الموجهة منها إليه وللأشخاص الذين التقى بهم أثناء زيارته. |
Ainsi donc, selon l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, la responsabilité des frais de justice de Dato'Param Cumaraswamy incombe en dernier ressort au Gouvernement malaisien. | UN | لـذا، ووفقا للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية، فإن النفقات القانونية المفروضة على كوماراسوامي هي في نهاية المطاف من مسؤولية حكومة ماليزيا. |
Ainsi donc, selon l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, la responsabilité des frais de justice de Dato'Param Cumaraswamy incombe en dernier ressort au Gouvernement malaisien. | UN | لـذا، ووفقا للفتوى القانونية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية، فإن النفقات القانونية المفروضة على كوماراسوامي هي في نهاية المطاف من مسؤولية حكومة ماليزيا. |
En ce qui concerne le Centre régional pour l'éducation en sciences et en mathématiques, une demande a été adressée au Gouvernement malaisien afin qu'il prolonge son appui de cinq ans. | UN | وفيما يتعلق بالمركز الإقليمي لتعليم العلوم والرياضيات، قُدم التماس إلى حكومة ماليزيا لتمديد فترة دعمها للمركز إلى خمس سنوات. |
8. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement malaisien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ٨- ونتيجة لرأي الفريق العامل، فإنه يطلب إلى حكومة ماليزيا أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح الوضع من أجل جعله مطابقاً للمعايير والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Exprimant sa gratitude au Gouvernement malaisien pour avoir accueilli ladite réunion, | UN | وإذْ يعرب عن تقديره لحكومة ماليزيا لاستضافتها ذلك الاجتماع، |
Exprimant sa gratitude au Gouvernement malaisien pour avoir accueilli ladite réunion, | UN | وإذْ يعرب عن تقديره لحكومة ماليزيا لاستضافتها ذلك الاجتماع، |
Le Gouvernement finlandais recommande au Gouvernement malaisien de reconsidérer sa réserve concernant [ladite Convention] . | UN | وتوصي الحكومة الفنلندية الحكومة الماليزية بإعادة النظر في تحفظها فيما يتعلق [بتلك الاتفاقية](). |
Le Gouvernement finlandais recommande au Gouvernement malaisien de reconsidérer sa réserve concernant [ladite Convention] > > . | UN | " وتوصي الحكومة الفنلندية الحكومة الماليزية بإعادة النظر بالتحفظ الذي أبدته بشأن [الاتفاقية المذكورة] " (). |