Pour éviter tout différend avec les divers propriétaires, la MINUAR a demandé au Gouvernement rwandais de délivrer des certificats de propriété. | UN | ولتفادي النزاع مع الملاك المختلفين، طلبت البعثة من حكومة رواندا إصدار إعلانات بالملكية. |
Le Groupe d’experts a demandé au Gouvernement rwandais de lui fournir des clarifications à ce sujet et attend une réponse. | UN | والتمس الفريق توضيحات من حكومة رواندا بشأن هذه المسألة، وما زال ينتظر الرد. |
Le Groupe d’experts a demandé au Gouvernement rwandais de lui fournir des clarifications à ce sujet et attend sa réponse. | UN | والتمس الفريق توضيحا بشأن هذه المسألة من حكومة رواندا وهو ينتظر ردا. |
Dans ce contexte, il demande au Gouvernement rwandais de faciliter la mise en oeuvre de ce plan. | UN | ويدعو، في هذا السياق، حكومة رواندا إلى تيسير تنفيذ هذه الخطة. |
Il a été demandé au Gouvernement rwandais de donner suite à cette ordonnance et de prendre les dispositions nécessaires au transfert du témoin en liaison avec le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie et le Greffier. | UN | وطلب إلى حكومة رواندا أن تمتثل لﻷمر وأن ترتب لعملية النقل بتنسيق مع حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة والمسجل. |
Il demande au Gouvernement rwandais de coopérer avec les équipes de la MONUC et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires qui doivent être envoyées dans la région dès que possible pour établir les faits, notamment en fournissant les garanties de sécurité nécessaires. | UN | ويهيب المجلس بحكومة رواندا أن تتعاون مع فريقي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المقرر إرسالهما إلى المنطقة في أقرب وقت ممكن للتثبت من الحقائق، بما في ذلك من خلال تقديم الضمانات الأمنية اللازمة. |
10. Demande au Gouvernement rwandais de prêter une attention particulière à la situation des Twas, conformément aux droits garantis par les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et par la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples; | UN | ٠١- تطلب إلى الحكومة الرواندية إيلاء اهتمام خاص لحالة التوا، وفقا للحقوق التي ضمنها العهدان الدوليان الخاصان بحقوق اﻹنسان، والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب؛ |
8. Rend hommage aux États, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales qui ont fourni une aide humanitaire aux réfugiés et aux personnes déplacées qui étaient dans le besoin, les encourage à persévérer et demande au Gouvernement rwandais de continuer à faciliter l'acheminement et la distribution des secours; | UN | ٨ - يشيد بالجهود التي تبذلها الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة الانسانية الى اللاجئين والمشردين الذين هم بحاجة الى مساعدة، ويشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة، ويطلب الى حكومة رواندا مواصلة تيسير إيصال تلك المساعدة وتوزيعها؛ |
237. Le Comité devrait demander officiellement au Gouvernement rwandais de lui présenter, comme cela aurait dû être fait il y a déjà plusieurs années, son deuxième rapport sur l'application de la Convention. | UN | 237- ينبغي للجنة أن تطلب رسمياً من حكومة رواندا أن تقدم تقرير المتابعة المتعلق بالاتفاقية، الذي تأخر عن موعده الآن سنوات عديدة. |
9. Demande au Gouvernement rwandais de prendre toutes les dispositions requises pour que le retrait prévu de personnel et de matériel de la MINUAR puisse s'effectuer dans l'ordre et en toute sécurité; | UN | ٩ - يطلب من حكومة رواندا أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة إمكانية انسحاب أفراد ومعدات البعثة المقرر انسحابهم، بصورة منظمة وبسلام؛ |
9. Demande au Gouvernement rwandais de prendre toutes les dispositions requises pour que le retrait prévu de personnel et de matériel de la MINUAR puisse s'effectuer dans l'ordre et en toute sécurité; | UN | ٩ - يطلب من حكومة رواندا أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة إمكانية انسحاب أفراد ومعدات البعثة المقرر انسحابهم، بصورة منظمة وبسلام؛ |
9. Demande au Gouvernement rwandais de prendre toutes les dispositions requises pour que le retrait prévu de personnel et de matériel de la Mission puisse s'effectuer dans l'ordre et en toute sécurité; | UN | " ٩ - يطلب من حكومة رواندا أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة إمكانية انسحاب أفراد ومعدات البعثة المقرر انسحابهم، بصورة منظمة وبسلام؛ |
10. Remercie les États, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales qui ont fourni une aide humanitaire aux réfugiés et aux personnes déplacées dans le besoin, les engage à persévérer et demande au Gouvernement rwandais de continuer à faciliter l'acheminement et la distribution des secours; | UN | ٠١ - يثني على جهود الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي قدمت مساعدات إنسانية إلى اللاجئين والمشردين المحتاجين، ويشجعها على مواصلة تقديم هذه المساعدات، ويطلب من حكومة رواندا أن تواصل تيسير عمليات تسليمها وتوزيعها؛ |
10. Remercie les États, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales qui ont fourni une aide humanitaire aux réfugiés et aux personnes déplacées dans le besoin, les engage à persévérer et demande au Gouvernement rwandais de continuer à faciliter l'acheminement et la distribution des secours; | UN | ٠١ - يثني على جهود الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي قدمت مساعدات إنسانية إلى اللاجئين والمشردين المحتاجين، ويشجعها على مواصلة تقديم هذه المساعدات، ويطلب من حكومة رواندا أن تواصل تيسير عمليات تسليمها وتوزيعها؛ |
Dans ce contexte, il demande au Gouvernement rwandais de faciliter la mise en oeuvre de ce plan. | UN | ويدعو، في هذا السياق، حكومة رواندا إلى تيسير تنفيذ هذه الخطة. |
Le Gouvernement ougandais demande au Gouvernement rwandais de respecter les engagements qu'il a pris dans l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, la déclaration commune de Rwakitura et le plan de retrait. | UN | وتدعو حكومة أوغندا حكومة رواندا إلى احترام التزامها باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، وإعلان رواكيتورا المشترك، وخطة الانسحاب. |
b) Du rapport de l'Équipe d'enquête du Secrétaire général (S/1998/581, annexe) et demande de nouveau au Gouvernement rwandais de répondre au sujet de ce rapport; | UN | (ب) تقرير فريق التحقيق التابع للأمين العام (S/1998/581، المرفق)، وتدعو حكومة رواندا إلى الرد على هذا التقرير؛ |
6. Le Comité demande au Gouvernement rwandais de renforcer sa coopération avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda et de prendre d'autres mesures pour faire connaître ses travaux. | UN | ٦- وتطلب اللجنة إلى حكومة رواندا تعزيز التعاون مع العمل الذي تقوم به المحكمة الجنائية الدولية لرواندا واتخاذ التدابير اﻹضافية ﻹشاعة وقائع جلسات هذه المحكمة. |
67. Le Groupe de travail demande au Gouvernement rwandais de libérer immédiatement Mmes Uwimana et Mukakibibi, de s'assurer de leur bonne santé et de rendre effectif le droit à réparation établi au paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 67- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة رواندا أن تتخذ الخطوات اللازمة نحو الإفراج الفوري عن السيدة يويمانا والسيدة موكاكيبيبي، وتضمن أن يتمتعا بالصحة الجيدة، مع تعويضهما على النحو المناسب وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il demande au Gouvernement rwandais de coopérer avec les équipes de la MONUC et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires qui doivent être envoyées dans la région dès que possible pour établir les faits, notamment en fournissant les garanties de sécurité nécessaires. | UN | ويهيب المجلس بحكومة رواندا أن تتعاون مع فريقي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المقرر إرسالهما إلى المنطقة في أقرب وقت ممكن للتثبت من الحقائق، بما في ذلك من خلال تقديم الضمانات الأمنية اللازمة. |
Le Groupe a par ailleurs demandé au Gouvernement rwandais de l'aider à rassembler des informations concernant deux associés de la GLBC/CAGL, Sandra Severin et M. Mpano, tous deux mentionnés dans de précédents rapports du Groupe, et de faciliter une rencontre avec eux. | UN | 46 - كما التمس الفريق المساعدة من الحكومة الرواندية في جمع المعلومات المتصلة بشريكين في الأعمال التجارية في الشركة المذكورة أعلاه وهما ساندرا سيفيرين والسيد مبانو وكلاهما وردت الإشارة إليه في التقرير السابق للفريق، فضلا عن تيسير الاجتماعات معهما. |
8. Rend hommage aux États, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales qui ont fourni une aide humanitaire aux réfugiés et aux personnes déplacées qui étaient dans le besoin, les encourage à persévérer et demande au Gouvernement rwandais de continuer à faciliter l'acheminement et la distribution des secours; | UN | ٨ - يشيد بالجهود التي تبذلها الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة الانسانية الى اللاجئين والمشردين الذين هم بحاجة الى مساعدة، ويشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة، ويطلب الى حكومة رواندا مواصلة تيسير إيصال تلك المساعدة وتوزيعها؛ |